Дэниел МОРАН
БОЛЬШИЕ ГОНКИ
ПОСЛЕДНЕЕ ЛЕТО ЮНОСТИ
Любовь убила, чтоб на волю отпустить
И уберечь любимого от боли,
Чтоб страсть и молодость подольше сохранить
И до конца не растерять в земной юдоли.
Мы вместе прожили с тобою безмятежно,
Но становилось страшно мне порой:
За каждый миг, печальный или нежный,
Нередко платою бывает кровь.
Любовь убила, чтоб вернуть ему свободу
И все долги тем самым заплатить,
Но такова уж у мужчин природа -
Он только рад был ноги унести!
Малия Кутура. Множество жизней. Из альбома «Песни улицы», 2078 год
2069 год по григорианскому календарю
1
— Вы — Трент?
— Да.
Тот, кого назвали Трентом, был молод, одет несколько старомодно, но со вкусом: серая куртка, черные брюки, белая шелковая рубашка с бриллиантовым отливом. Она впечатляюще поблескивала даже в тусклом свете, падавшем от вывески «L'Express». Но ногах белоснежные, незапятнанно чистые беговые кроссовки. Единственное украшение — рубиновая сережка, одиноко сияющая в мочке левого уха. На висках — в тех местах, где обычно вживлялись каналы передачи информации, называемые инскинами, — гладкая кожа. Ни малейших следов специально проделанных отверстий. Волосы светлые, подстрижены коротко, никаких следов косметики, что указывало либо на ее полное отсутствие, либо на очень умелое с нею обращение. Одним словом, красавчик-блондин. Еще одна деталь: большие солнцезащитные очки, хотя в такой пасмурный день в них вряд ли была необходимость.
Было десять минут седьмого.
Мужчина средних лет скептически сощурился:
— Вы выглядите моложе, чем я ожидал.
Мужчина представился как Джерри Джексон. Разговаривая с ним по телефону, Трент так и не сумел уловить акцент, однако при личной встрече сразу ощутил слабоватый, но вполне отчетливый южный говорок.
— Кто? Я?.. — удивился Трент.
— К тому же вы опоздали, — добавил мужчина.
Несмотря на то что воздух в городе был пропитан озоном — на Нью-Йорк надвигалась гроза, — Джексон заказал столик на веранде. Отсюда открывался прекрасный вид на серо-стальное, помертвевшее, с черными разводами огромных туч небо. Внизу отчетливо просматривалась толпа, заполнившая тротуары.
Трент пожал плечами:
— Всего-то на десять минут…
Он сидел напротив Джексона, поглядывал на небо, пока к их столику не подкатил робот-официант. Не поворачивая головы, молодой человек сделал заказ:
— Кофейник кофе со сливками. Без сахара. Робот некоторое время переваривал услышанное, затем подчеркнуто вежливо произнес:
— Мсье, я очень сожалею, но такого блюда в меню нет.
Голос у металлического официанта был приятно бархатистым — этакий глубокий баритон, присущий оперным певцам, политикам и ньюстанцорам, — вот только тараторил он чересчур быстро.
— Официант, вы уж постарайтесь, — попросил Трент. — Пожалуйста!
Робот, пораскинув мозгами где-то еще с минуту, нехотя развернулся и покатил в сторону кухни. Трент и Джексон долго смотрели в его сторону, пока он не скрылся в дверях.
Ресторан «L'Express» располагался на месте бывшей бруклинской верфи, когда-то принадлежавшей Военно-морскому флоту США, точнее, на ее западной оконечности. В настоящее время здесь был выстроен один из самых фешенебельных кварталов, какие можно было найти в Патрулируемых секторах. С того места, где сидел Трент, открывалась панорама северо-западных районов некогда великого города. Ближе всего, за Ист-Ривер, раскинулся Нижний Манхэттен, где возвышались башни космопорта, принадлежащего Объединению. В той стороне приблизительно каждые двадцать секунд вспыхивала и разлеталась искрами россыпь огней и доносился глухой низкий гул. Даже Барьер не мог служить ему преградой.
По левую руку в сумрачное предгрозовое небо вздымались восемь стратоскребов — каждый от трех до пяти километров в высоту. Два из них были полностью отданы Миротворческим силам и Министерству по контролю за рождаемостью. В городе их называли «правой и левой рукой дьявола», причем в роли главного сатаниста или, короче, «исчадия» подразумевался Генеральный секретарь ООН Шарль Эддор.
Трент коротко глянул на собеседника и спросил:
— Как вам удалось отыскать меня?
— Ваше имя занесено в Директорию, — невозмутимо парировал собеседник.
— Это не ответ.
Джерри пригубил из бокала. Он пил что-то холодное, травянистого цвета; в фигурном сосуде позвякивали кусочки льда. Одет был в сшитый на заказ щегольской наряд, голубоватый, в светлую полоску. Рукава рубашки были закатаны на три четверти по европейской моде. Вычищенный до блеска кейс из декоративного алюминия стоял у ножки стула.
— По правде говоря, ваши координаты сообщил мне Букер Джеймтон, — понизив голос, сказал Джексон.
— Букер — парень серьезный, — согласился Трент.
— Он предупредил, что нанять вас — дохлый номер. — Джерри Джексон впервые с начала разговора позволил себе улыбнуться. — Сказал, что вы ни от кого не зависите. — Он помолчал, повозил бокал по столу, потом добавил: — Мсье Джеймтон сам искал работу. После того как я не счел возможным поручить ему это дело, он намекнул, что у него на примете есть один крутой паренек. И назвал вас. За отдельную плату, разумеется.
— Что за дело?
— Знакомо такое название: «Колли Троникс»? Трент помедлил, потом уточнил:
— Это не та корпорация, что на восьмом подземном этаже небоскреба Даун Плаза? Я слышал, они торгуют инскинами и видеопроцессорами, а также микросхемами и начинкой для них. Или чем-то в этом роде. Половина известных мне вебтанцоров пользуются их оборудованием.
— Фрэнк Колли — вор! — с раздражением заявил Джексон. — Он спер из оперативно-запоминающего устройства микрочип с пятнадцатью террабайтами информации. Начнем с того, что само ОЗУ стоит сто пятнадцать тысяч кредиток Объединения. Одни сверхпроводники, способные работать при комнатной температуре, обошлись в копеечку, не говоря уже о программной начинке. А начинка — вот этот самый микро-чип, без которого все это хозяйство можно выбросить на свалку. Вместе со сверхпроводниками. Добавлю, он украл его с принадлежащего мне и прекрасно охраняемого склада в Джорджии.
На этот раз акцент в его голосе звучал гораздо заметнее.
Крупная дождевая капля шлепнулась на подсвеченную столешницу, пролетев мимо носа Трента.
— Подождите! Я постараюсь сам угадать! — Трент поднял руку.
— Что угадать?
— Вы хотите вернуть информацию, содержащуюся на этом микрочипе?
— Да. И саму микросхему тоже.
— Что вам известно обо мне?
Гневные нотки в голосе Джексона угасли. Он прищурился:
— Как мне думается, мсье, вы и сами вор. — Последнее слово он выговорил с нескрываемым презрением, затем продолжил: — Вас нанимают, чтобы что-нибудь стащить. Вы…
В этот момент к их столику подкатил официант, и Джексон прервал разговор. Еще одна капля звучно шлепнулась на стол. На светящейся поверхности образовалось две лужицы с россыпью мелких капелек вокруг. Джерри Джексон поднял голову и посмотрел на небо, словно прикидывая, чего можно ждать от надвигающейся тучи.
— Мсье, — торопливо заговорил робот с отчетливым французским акцентом (вполне возможно, это был его родной язык), — вы, кажется, заказывали чашку кофе?
— Кофейник, — поправил его Трент. — Большой, налитый доверху кофейник кофе со сливками.
— Мсье, мы не подаем кофе кофейниками. Только чашками.
— Можно мне поговорить с вашим управляющим? Робот застыл как вкопанный. Можно сказать, напрягся:
— Qui. Один момент, мсье.
Трент подождал, пока робот скрылся в глубинах заведения, затем как ни в чем не бывало снова обратился к собеседнику:
— Итак, вы предлагаете мне умыкнуть пятнадцать террабайт информации у «Колли Троникс»?
— Да.
Трент взглядом обвел лужицы