Джилл Майлз
Джентльмены предпочитают суккубов
Дневники суккуба — 1
Оригинальное название: Jill Myles “Gentlemen Prefer Succubi”, 2009
Перевод: Talamaska;
Редактирование: ilina;
Коррекция: Talamaska;
Худ. оформление: Elisa.
ГЛАВА 1
Очевидно, ночка у меня была адская, если я не могла вспомнить, почему проснулась в мусорном контейнере.
Уставившись на небо, я несколько раз моргнула. Мусорный контейнер? Конечно же, нет. Но среди окружающих меня мух, зловония и мешков с мусором, я не знала, чем еще это могло быть. Моя левая рука опиралась на что-то липкое и влажное, и я надеялась, что это была старая газета, а не что-нибудь более жуткое. Мне даже не хотелось думать о том, что щекочет мои голые пальцы на ногах.
Я села, обняла пульсирующую голову, и попыталась собрать мозги в кучу. Что, черт возьми, случилось? Обычно, я не впадала в кому и не распускала слюни среди груд мусора.
Дерьмо. Мой босс будет о-очень на меня сердит.
Что-то покалывало на груди, я потянулась почесать и обнаружила пластиковую карту, засунутую в лифчик.
Ключ от номера в отеле. “Гранд Нэшнл” здесь, в Нью-Сити, штат Вайоминг.
Мой разум выдал череду хмельных воспоминаний о кутеже прошлой ночью. Перед рассветом, в баре шикарного отеля, приканчивая последний мартини, я встретила мужчину. Он зашел в бар, и поскольку возле меня было свободное место, напрямик направился ко мне и купил мне еще выпить.
Я ему дала. Тьфу ты, черт, дала угостить себя выпивкой.
К тому же он был сексуален, чем приятно отличался от зануд, которые обычно пытались меня закадрить. Я смутно припоминала потрясающее тело, голос, от которого замираешь на месте, и самые синие глаза, которые я когда-либо видела.
Это не единственное, что мне припомнилось. Мое подсознание высветило еще одну картинку, вернее большую анатомическую часть моего нового знакомого. Которую я рассмотрела весьма подробно.
— Господи-ты-боже-мой. Я — падшая женщина, — простонала я, пряча лицо в ладонях.
Прежде, у меня никогда не бывало секса на одну ночь, но к тому моменту, когда я познакомилась со своим синеглазым Казановой, во мне плескалось уже восемь или двенадцать мартини, и мне уже было море по колено. Я не могла вспомнить ничего из тех проклятых вещей, за исключением тех глаз и улыбки. А еще его члена.
Это взволновало меня до такой степени, что даже не хотелось об этом думать. Я вздохнула и, смахнув влажный комок мусора с руки, поправила на лице мутные от грязи очки. По крайне мере, они не разбились в “мою-ночь-на-свалке”.
— Кто там? — раздался брюзжащий голос.
Я пролезла по мусору к краю контейнера и выглянула через металлический борт.
Бородатый старик — бездомный, если вязаная шапочка и резкий запах виски не ввели меня в заблуждение — уставился на меня в изумлении. До боли знакомая стильная черно-розовая сумочка была зажата у него под левой рукой.
— Эй, это мое, — я указала чумазым пальцем на сумку. — Отдай ее.
К моему великому изумлению, он мне вручил ее с наивным видом.
— Я думал — ты умерла. Прости.
Какое странное заявление. Я предостерегающе зыркнула на него, уставившись сверху вниз.
— К сожалению, нет. У тебя есть еще что-нибудь из моих вещей, что может мне пригодиться?
Я была без колготок, и между голыми пальцами шевелился мусор. Туфлей тоже нигде не было видно, и я даже не была уверена, надеты ли на мне трусики — все это меня чрезвычайно нервировало. Силясь не расплакаться, я с трудом сглотнула.
— Я не брал их. Я больше ничего не брал. — Бродяга казался рассерженным, из-за того что я имела наглость обвинить его в краже.
Не обращая на него внимания, я принялась копаться в мусоре, пытаясь сильно не задумываться о том, что трогала. Естественно, мои любимые розово-черные туфли-лодочки от Стива Мэддена оказались под коробкой от пиццы. Я вытряхнула их, на всякий случай.
С пожитками в руках, я перекинула ногу через борт мусорного контейнера и стала выкарабкиваться. Вероятно, я сверкнула перед бродягой своими трусиками (если они все еще были на мне), но мне было фиолетово.
Он сделал большой глоток из бутылки в коричневом пакете.
— А ведь ты была мертва, знаешь ли, — подчеркнул он. — Ты не дышала.
Я соскользнула на тротуар с глухим стуком, растеряв по пути несколько пучков лапши чоу-мэйн, которая облепила мою юбку.
— Хм, с какой стати ты так говоришь? — спросила я, натягивая туфли.
— Я не шучу, — возразил он. — Я проверил. Ты не дышала. Я даже видел, как твой дружок свалил тебя сюда. Я не взял бы сумку у живой девушки.
Я взглянула на него, прекратив высматривать лапшу на туфлях.
— Ты видел? Блондин? Синие глаза? Крупного телосложения?
Бродяга покачал головой и вновь глотнул из бутылки.
— Не-а. Брюнет. Несомненно высокий. Хороший плащ. Он поцеловал тебя в щеку и свалил туда.
Я не припоминала кавалера N2. О господи, что я вытворяла прошлой ночью?! Моим любовником, определенно был блондин. Воспоминания пронеслись в моей голове… мы в душе, мои руки обвили его шею, в то время как он приподнимает мою ногу, плотно прижимая к своим бедрам…
Мне хотелось заплакать. Не знаю, была ли я расстроена из-за секса с незнакомцем, или из-за того, что он был таким горячим, а я так мало помнила. Я вздохнула и потерла шею. Острая боль пронзила кожу, вероятно, я ободралась до крови во время сна. Я осторожно коснулась кончиками пальцев больного места, оно было липким. Еще один подарок от мусорки. Тьфу. Я посмотрела на моего пьяного “коллегу”.
— Который час?
Бродяга взглянул на свои пластмассовые наручные часы.
— Вторник, одиннадцать утра, — доложил он.
— Нет, не верно. Сегодня понедельник.
Я вспомнила это, потому что на сегодня была запланирована короткая экскурсия в музее. В понедельник.
— Уже вторник, — повторил он. — Ты была в этом мусоре со вчерашнего дня. Дохлая.
Его история становилась довольно утомительной. Я решила сменить тему.
— Скажи, старина, у тебя есть какие-нибудь салфетки? Чистые? — Я вновь коснулась воспаленной царапины на шее и вздрогнула.
— Есть. Цена… ха! Пять баксов.
Я впилась в него взглядом.
— Давай так: ты даешь мне салфетки, а я не вызываю полицию?
Он пожал плечами.
— Они обеспечат меня трехразовым питанием и местом для сна. Давай, иди звони им.
Очевидно, этот раунд был не за мной. Вздохнув, я вытащила бумажник из сумочки. Все деньги на месте, скомканные доллары лежали между несколькими квитанциями, мое удостоверение личности нетронуто. Это был хороший знак, и мое настроение немного улучшилось. Я протянула ему пятидолларовую купюру.
— Держи. Торгаш.
В ответ он протянул стопку салфеток из “Бургер Кинг” и взял деньги.
— Премного благодарен, мисс.
— Не стоит, — сказала я, протирая шею и изучая переулок, пытаясь понять, где нахожусь. Место было похоже на деловой район Нью-Сити и я до сих пор находилась за баром. Переулок был усеян мусором, мутные лужи отбрасывали блики на тротуар и мой контейнер среди всех был предпоследним. И все