Норман Дж. Липперт
Руины Камелота
Пролог
Всем, кто когда-либо задавался наиболее существенным из всех вопросов: «Хватит ли у меня времени?»
Габриэлла во весь дух мчалась по лестнице, перепрыгивая через две ступени за раз. Когда она добралась по извивающимся ступенькам до второй площадки, впереди была полная темнота. Здесь, вдоль коридора тянулись проемы, каждый из которых освещался узкой полосой лунного света, идущего из щели бойниц. Шаги Меродаха раздавались позади нее, быстро приближаясь. Габриэлла бросилась по коридору и нырнула в самый дальний уголок. Она прижалась к стене из мелкого камня и отдышалась.
Позади нее невидимые шаги Меродаха прогремели на лестничную площадку, где он, похоже, остановился.
— Хорошая разминка, принцесса, — сказал он, запыхавшись, и слегка хихикнул. — Но я боюсь, что для тебя это закончится плохо. Выходи и сдавайся. Это лучшее, на что ты можешь надеяться.
Он стал медленно продвигаться вперед. Она слышала его, знала, что он поднял свой меч, готовый сразить ее в тот момент, когда обнаружит. Она прижалась спиной к стене бойницы, стараясь не дышать.
— Ты знаешь? — задумчиво размышлял злодей, пока он приближался. — Мне только что пришло в голову. Со смертью твоего отца, ты уже не просто принцесса. Ты чувствуешь разницу, моя дорогая? Официально ты последняя королева Камелота. Поздравляю, — сказал он с издевкой, — Ваше Величество.
С безнадежностью Габриэлла поняла, что Меродах был прав. Если Херренгард действительно был разрушен, и она в этом не сомневалась, тогда ее отец был мертв. Она была последней из этого рода. Что бы ни осталось от Королевства, оно принадлежит ей. Осознание этого не воодушевило ее.
— Твой ребенок мертв, — выдохнул Меродах, смакуя слова. — Те, кто должны были защитить его, убиты. Все, за что ты борешься, королева, все это… лежит в руинах. Зачем продолжать сопротивляться? Для тебя не осталось ничего. Выходи. Ты последний правитель Камелота, и как таковой, ты должна умереть. Но я могу сделать это быстро. Вскоре, ты сможешь присоединиться к тем, кого ты потеряла. Выходи и встреться со мной лицом к лицу. Умри как королева, и я не отдам твое тело на растерзание моим людям. Это единственный выход. Признай это. Ты желаешь этого…
Глаза Габриэллы потускнели в полумраке. Сейчас ее противник был почти возле нее. Она кивнула про себя. Медленно, но решительно, она шагнула вперед, повернув мимо железного канделябра, навстречу своей судьбе.
— Умница, — сказал он и улыбнулся одобрительно. — Так гораздо лучше, не правда ли?
Он поднял меч, направил острие чуть выше ее доспехов, в нескольких дюймах от горла, и приготовился нанести удар.
Глава 1
Двое мужчин на лошадях появились из-за деревьев, щурясь в низком, цвета меди, солнечном свете. Человек во главе был высокий, смуглый, с голыми руками. Он остановил свою лошадь, и она сразу же устало опустила голову.
Второй человек придержал свою лошадь и запустил пальцы в клочок своей короткой рыжей бороды.
— Где мы сейчас? — спросил он, поднимая шлем со лба и щурясь от внезапного яркого света.
Темнокожий мужчина спешился и повел лошадь прямо в шелестевшую полевую траву. Его глаза осматривали все вокруг с большим интересом. Поляна резко под углом шла вверх к скалистому плато, которое отчетливо выделялось в ослепительном блеске заката. Человек коснулся рукояти короткого меча у себя на поясе, но не взял его.
— Ступай тише, Томас, — заметил он. — Эти неизведанные земли созрели для бандитов.
Следом за ним его спутник тоже соскользнул с лошади и встал рядом с опаской. Через некоторое время эти двое начали осторожно пробираться вверх по склону поляны.
Небольшое плато окантовывала низкая стена из кирпича и камня. Стена шла в обоих направлениях, защищая вершину холма и превращая его в длинный крепостной вал. Древняя дорога заросла травой и низким кустарником. Первый мужчина провел свою лошадь через пролом, на поверхность дороги, где он остановился и прикрыл глаза от яркого света заката. Томас присоединился к нему и стащил кожаный шлем с головы с нетерпеливым вздохом.
— Где мы сейчас, Язим? — спросил он снова.
Высокий мужчина, Язим, медленно кивнул в сторону северного направления забытой дороги. Его спутник проследил за его взглядом, открыв рот, чтобы заговорить, а затем закрыл его снова. Он медленно поднял голову, глаза его расширились.
Вдали над близлежащими деревьями смутно возвышались шпили древнего замка. Его конические крыши были сломаны, обнажив кости стропил. Рухнувшие стены покрывал плющ, вползая в окна и обвивая флагштоки.
Язим опустил руку с рукояти меча.
— Руины Камелота, — ответил он, наконец, глядя на безмолвный, разрушенный замок.
Двое мужчин разбили лагерь посреди древней дороги. Язим развел костер, в то время как Томас пошел на поиски пищи. Через два часа кости кролика усыпали место вокруг трещащего огня, мужчины сидели на своих тюках и глядели на темную громадину замка. Лунный свет освещал половину замка, окрашивая его в холодные, голубые тона. Другая половина, черная как смоль, выделялась на фоне звезного неба. Ни один огонек не горел внутри.
— Откуда ты знаешь? — тихо спросил Томас.
Язим покачал головой.
— Что еще это может быть? Разве было какое-нибудь другое королевство, достойное такого надгробия?
Томас нерешительно кивнул.
— Но Камелот… прошли столетия с падения великого королевства. Его история была потеряна навсегда. Некоторые ученые говорят, что такого места даже не существовало.
Язим вздохнул.
— Твоя самая большая ошибка, Томас, в доверии людям, которые со знанием говорят о вещах, которых они никогда не видели. Это единственное, что я никогда не понимал в твоем народе.
— Ты говоришь так, как будто ты не один из нас, Язим, — заметил Томас, глядя в сторону. — Все же я знаю тебя чуть ли не с рождения. Мы росли друг у друга на виду.
Язим кивнул и улыбнулся.
— Верно, но моя семья происходит из мест, далеко за пределами стен Королевства Аахен. Мои мать и отец не забыли историю, которую рассказывали им их мавританские родители, предания, передававшиеся из поколения в поколение от тех, кто был свидетелем их. Ты можешь доверять своим ученым, которые черпают свои знания из разбитых горшков и мертвых костей, но я буду доверять словам тех, кто видел своими глазами.
Томас вздрогнул от жесткого ветра. Тлевшие в костре угольки зашипели и стали ярко-красными.
— Значит, — заметил он, обернув свой плащ вокруг себя, — ты знал, что этот замок будет здесь?
Язим пожал плечами.
— Я не знал, но я не удивлен, что мы обнаружили его.
— Скажи мне, что еще твои старые предания говорят об этом месте? Какие из легенд правдивы? И что разрушило такую великую империю?
Язим повернулся к Томасу и улыбнулся, обнажив свои зубы в красноватом свечении пламени.
— Ты бы не поверил в эти сказки, даже если бы я рассказал тебе,