Джоуэл Киллиан
Золушка
Любое копирование текста без ссылки на группу ЗАПРЕЩЕНО! Перевод осуществлен исключительно в личных целях, не для коммерческого использования. Автор перевода не несет ответственности за распространение материалов третьими лицами.
Книга содержит реальные сексуальные сцены и нецензурные выражения, предназначена для 18+
Автор: Джоуэл Киллиан
Книга: Золушка
Серия: Счастливые сказки. Книга 1- (книги о разных героях).
Переводчик: Iriska S.
Редактор: Марина.
Вычитка: Султана.
Обложка: Iriska S.
Оформление файла: NataS.
Перевод группы: https://vk.com/lovestories2017 (Сказки для взрослых девочек).
Глава 1
Элла
— Ты опоздала. И испачкалась, — говорит длинноносый метрдотель, осматривая меня сверху донизу, пока я стою в подсобке ресторана, и с меня капает вода на ковёр. «ЛеМеркюр» слишком необычное место работы для меня, не говоря уже об ужине в этом ресторане. Я понятия не имею, почему они наняли меня. Я ничего не знаю о вине или о том, как произносятся названия этих французских блюд, которые они подают. Но я знаю, как обслуживать столы.
Мне повезло, что я работаю здесь.
Я смахиваю мокрую прядь волос со своего лица.
— Да, сэр. Мне очень жаль, сэр. Мой автобус опоздал из-за шторма, — говорю я, глядя на свои потёртые каблуки, к которым я отношусь с особой заботой.
Метрдотель вздыхает и смотрит на меня.
— Ты ходишь по тонкому льду, Элла. Ты опоздала уже три раза на этой неделе. Ещё раз это произойдет и мне придётся тебя уволить, — он трёт свой остроконечный подбородок. — Иди. Посмотрим, сможешь ли ты хорошенько очиститься, чтобы проработать до конца смены.
— Да, сэр. Благодарю вас, сэр, — пищу я, проносясь мимо него.
Я иду в туалет, вытираю насухо каблуки, которые скрипят по мраморному полу, а затем беру бумажные полотенца и делаю всё, что могу, чтобы просушить свою белую форму.
Я даже пытаюсь уложить волосы. Внезапный летний ливень заставил мой обязательный пучок выглядеть не как часть униформы пятизвездочного ресторана, а скорее как причёску девушки, у которой была бессонная ночь. Я снова делаю пучок так хорошо, как могу, и смотрю прямо в глаза своему отражению.
— Ты должна делать это лучше, — говорю я. — Тебе нужна эта работа. Ты не можешь вернуться в Нью-Йорк. Я приглаживаю свою юбку, убеждаясь, что никакой кусок туалетной бумаги не прилип к моим туфлям, и проверяю, есть ли у меня ещё какие-нибудь недочеты.
Всё чисто. Итак, я пробираюсь к бару, вынимаю книги, которые я прячу в углу и начинаю дальше изучать методы пикапа, пока нет клиентов.
Это мой первый семестр в колледже, и я очень довольна тем, как мне удаётся совмещать работу и учёбу. До сих пор. На этой неделе у меня было четыре экзамена за два дня, и я готовилась к ним каждую ночь, всю ночь. Я уверена, что в тестах я сделала всё хорошо, но после каждого экзамена я приезжала домой полностью разбитой. Настолько сильно, что я опоздала на вечернюю смену в «ЛеМеркюр».
— Не позволяй ему добраться до тебя, — говорит Трой, он бармен, который иногда заигрывает со мной. — Он просто старый и капризный. В любом случае, в это время суток движение всегда медленное. Кроме того, он знает, со сколькими вещами тебе приходится справляться. — Трой подмигивает и наливает мне стакан диетической газировки.
Я жую соломинку, прежде чем делаю глоток.
— Не знаю. Он сказал, что уволит меня, если я снова опоздаю.
— Пф-ф-ф. Он никогда не отпустит тебя, Элла. Ты самая лучшая, самая хорошая, не говоря уже о том, что ты самый красивый официант, который у нас когда-либо работал.
Я улыбаюсь Трою. Он милый, и всегда добр ко мне. Он настоящий милашка. По-детски голубые глаза и «грязный» стиль его рыжеватых волос добавляют ему мальчишеское очарование, но между нами просто нет искры. По крайней мере, для меня.
Мне нужно что-то большее.
— И точка, — Трой кивает в сторону входа в ресторан. — Этот парень бывает здесь почти каждый день на этой неделе. Он сидит за каждым столиком, кроме тех, что обслуживаешь ты, и постоянно смотрит на тебя.
— Неужели он? — я смотрю на вход в ресторан.
О, Боже. Как я могла его не заметить?
Во рту пересыхает, когда я смотрю на него. Высокий и широкоплечий, он одет в то, что должно быть очень дорогим тёмным костюмом, он подчиняет весь ресторан своим присутствием. Сидя на стуле, он сканирует зал, его тёмные глаза окидывают пространство одним взглядом.
— Видишь, он ищет тебя, — говорит Трой.
Он ищет?
Это, наверное, случилось из-за недостатка сна на экзаменационной неделе. Это единственная причина, почему я могла упустить самого большого мужчину, которого я когда-либо видела. Ну, точно выше шести футов, если бы мне пришлось угадывать, я бы сказала, по крайней мере, шесть футов и шесть дюймов. У него мускулистая грудь, а руки и пальцы настолько большие, что мне становится любопытно, насколько большие другие части его тела.
Я прикусываю губу, а мои ягодицы нагреваются в ответ на такие очень непослушные мысли. Он такой большой, такой мощный, такой великолепный, что просто один взгляд на него приносит тяжёлое и сладкое напряжение между моих ног.
Как я не замечала этого человека раньше?
— Ты в порядке, Элла?
— Отлично, — говорю я и соскальзываю со стула. — Думаю, он нуждается в моем обслуживании. М-м-м… я имею в виду, что пойду и обслужу его. — О, Боже. Что со мной? — М-м-м… я собираюсь обслужить его сейчас. — Говорю я и выбегаю из бара, чтобы избежать взгляда Троя.
Глава 2
Кейз
Я не привык к тому, что меня не замечают. Куда бы я ни шёл, люди смотрят на меня, и это мне нравится. Мне нравится быть большим и пугающим. Мне нравится внимание.
Но по какой-то причине я невидим для самого красивого существа, которое я когда-либо видел. Я здесь уже четыре ночи подряд, но она едва смотрит в мою сторону.
Это что-то, к чему я не привык. Женщины всегда замечают меня. Всегда.
Сегодня последний день, когда я нахожусь в этом ужасном состоянии, и я никуда не уеду из Делавэра, пока она не только не заметит меня, но и не станет моей.
Я утыкаюсь в меню, потому что нигде её не вижу.
Я знаю меню вдоль и поперек, но это сдерживает меня и не даёт мне напугать сотрудников своим выражением лица. В любом случае, я уже знаю, что хочу. Вкусную, крошечную официантку, но её нигде не видно, и это большое разочарование.
— Здравствуйте, сэр. Вы хотите газированную воду или нет?
И вот она, стоит прямо перед моим столом, спрашивая меня о воде. Большие зелёные глаза, каштановые волосы, которые вспыхивают, как огонь, когда солнце освещает её тонкую талию. Я уверен, что мог бы полностью обнять своими руками эту круглую попку и ножки. О, боже, блять, её ноги подкашивались бы пару дней, после того, что я бы с ней делал.
— Без