4 страница из 21
Тема
вызов. В противном случае, нет никакого резона соглашаться на участие в пари. Её победа не может быть гарантированной.

— Я готов взять на себя возможный риск, — говорит Гектор, даже не взглянув на дочь. — Если ты хочешь всё официально оформить здесь и сейчас, давай же приступим.

Человек в сером костюме опять смотрит на Селию, и когда тот заговаривает, она понимает то, что он говорит.

— Очень хорошо, — говорит он, кивая.

— Он заставил меня всё неправильно услышать, — шепчет Селия, когда её отец поворачивается к ней.

— Знаю, дорогая, и это было очень невежливо с его стороны, — говорит Гектор, подводя её ближе к креслу, где мужчина всматривается в неё своими глазами, которые почти такого же оттенка, как и его серый костюм.

— У тебя была всегда способность проделывать такие вещи? — спрашивает он её, снова глядя на часы.

Селия кивает.

— Моя… моя мама сказала, что я дьявольское отродье, — тихо говорит она.

Человек в сером костюме наклоняется вперед и что-то шепчет ей на ухо, слишком тихо, чтобы отец мог расслышать. И маленькая улыбка озаряет её личико.

— Протяни свою правую руку, — говорит он, откидываясь в кресле.

Селия тут же протягивает руку, ладонью вверх, не зная, чего ожидать. Но человек в сером костюме ничего не кладет в её раскрытую ладошку. Вместо этого, он поворачивает её ручонку тыльной стороной вверх и снимает серебряное кольцо со своего мизинца. Он надевает это колечко на один из её тонких пальчиков, хотя оно слишком большое для неё, продолжая держать своей рукой её запястье.

Она отрывает рот, чтобы высказать вслух и без того очевидный факт, что кольцо, хотя и очень красивое, ей не по размеру, когда понимает, что оно уменьшается.

Её сиюминутная радость тут же сменяется болью, которая возникает пока кольцо продолжает сжиматься вокруг её пальчика. Метал жжет её кожу. Она пытается отдернуть руку, но мужчина в сером костюме не отпускает, крепко держа за запястье.

Кольцо истончается и исчезает, оставляя только насыщенный красный след вокруг пальчика Селии.

Человек в сером костюме, выпускает ее запястье, и она отступает всё дальше и дальше, пока не упирается в угол, где во все глаза смотрит на свою руку.

— Умница, — говорит отец.

— Мне потребуется некоторое время, чтобы подготовить собственного участника пари, — говорит мужчина в сером костюме.

— Разумеется, — отвечает Гектор. — У тебя столько времени, сколько потребуется. — Он снимает золотое кольцо со своей руки и кладет его на стол. — Для участника, которого ты найдешь.

— Предпочитаешь, не оказывать эту честь лично?

— Я тебе доверяю.

Человек в сером костюме кивает и извлекает носовой платок из своего пальто, помещая кольцо в платок, не прикасаясь к нему, и убирает платок в свой карман.

— Я очень надеюсь, что ты всё это затеваешь, не из-за того, что в прошлом состязании победил мой игрок.

— Ни в коем разе, — говорит Гектор. — Я затеваю это потому, что у меня есть игрок, который может побить любого, кого ты против неё не выставишь. И потому что времена достаточно изменились, чтобы сделать мою затею интереснее. Кроме того, я полагаю, что чаша весов склоняется в мою сторону.

Мужчина в сером костюме и не пытается спорить, он продолжает все также пристально рассматривать Селию. Она пытается спрятаться от его взгляда, но комната слишком мала.

— Полагаю, ты уже определился с местом встречи? — спрашивает он.

— Не совсем, — говорит Гектор. — Я подумал, что будет несколько более интересно, если оставить определение места на потом. Некий элемент неожиданности, если хочешь. Я познакомился здесь, в Лондоне, с театральным продюсером, чьи постановки весьма необычны. Стоит мне сделать несколько намеков и, я уверен, он сможет придумать что-то стоящее. Лучше, если это произойдет на нейтральной земле, хотя я подумал, что тебе будет приятно начать на своём берегу реки.

— Как зовут этот джентльмена?

— Лефевр. Чандреш Кристоф Лефевр. Поговаривают, что он незаконнорожденный сын индийского принца или что-то вроде того. Мать была балериной. У меня есть его визитка где-то здесь. Тебе он понравится, он смотрит далеко в перед. Богатый, эксцентричный. Немного навязчив, несколько непредсказуем, но, полагаю, это неотъемлемая часть его артистического темперамента.

Груда бумаг на соседнем столе сдвигается и перекладывается до тех пор, пока визитная карточка не находит дорогу к поверхности стола, а затем переплывает через комнату. Гектор ловит ее и читает перед тем, как передать мужчине в сером костюме.

— Он закатывает отличные вечеринки.

Мужчина в сером костюме кладет ее в карман, взглянув на нее лишь мельком.

— Я о нем не слышал, — говорит он. — И меня не интересуют общественные устои в подобных вопросах. Я приму это во внимание.

— Ерунда, общественные устои — это половина всего веселья! Именно они привносят так много ограничений, так много сложностей, с которыми можно работать.

Мужчина в сером костюме обдумывает это некоторое время прежде, чем кивает.

— У нас есть какие-либо оговорки, примечания к условиям? Это было бы справедливо, учитывая, что я уже знаком с твоим выбором игрока.

— Давай без всяких оговорок, за исключением базовых правил по вмешательству и посмотрим, как пойдет, — говорит Гектор. — Я хотел бы сместить границы. Никаких ограничений во времени. Я даже позволю сделать тебе первый шаг.

— Очень хорошо. Соглашение заключено. Я буду на связи. — Мужчина в сером костюме встает, стряхивая с рукава невидимую пыль. — Было приятно познакомить с Вами, мисс Селия.

Селия приседает в очередном великолепном реверансе, не сводя с него настороженных глаз.

Мужчина в сером приподнимает шляпу перед Просперо и выскальзывает сначала за дверь, а потом и из театра на оживленную улицу, двигаясь словно тень.

* * *

В своей гардеробной Гектор Боуэн посмеивается про себя, пока его дочь молча стоит в углу, глядя на шрам на руке. Боль исчезает также быстро, как и само кольцо, но грубый красный след остается.

Гектор берет серебряные карманные часы со стола, сравнивая время на них с часами на стене. Он дует на часы медленно, внимательно рассматривая руки, пока часы кружатся вокруг лица.

— Селия, — говорит он, не глядя на нее, — почему мы обдуваем часы?

— Потому что все требует энергии, — послушно повторяет она, а глаза все еще сосредоточены на руке. — Если мы что-то хотим изменить, мы должны приложить усилия и энергию.

— Очень хорошо. — Он бережно встряхивает часы и перемещает их в карман.

— Почему ты назвал этого человека Александром, — спрашивает она.

— Глупый вопрос.

— Это не его имя.

— И откуда тебе это может быть известно? — Спрашивает Гектор свою дочь, беря ее за подбородок и поравнявшись с ней взглядом.

Селия смотрит прямо на него, не зная, как объяснить. Она проигрывает в своем сознании образ человека в сером костюме, с его бледными глазами и резкими чертами, пытаясь понять, почему имя не накладывается на него должным образом.

— Это не его настоящее имя, — говорит она. — Не то имя, что он носит всегда. Это

Добавить цитату