Гарольд Роббинс
Одинокая леди
ЧАСТЬ I
МАЛЕНЬКИЙ ГОРОД
Глава 1
Она сидела на верхней ступеньке лестницы и плакала...
Такой она видела себя тысячи раз в тот краткий миг пробуждения, который отделяет обычно сон от бодрствования. Это началось со дня смерти отца.
Вот и сейчас, выбираясь из глубокого наркоза, она видела маленькую девочку. Та плакала, закрыв лицо руками, а на лоб ее ниспадала густая масса золотистых вьющихся волос-Видение расплылось, исчезло...
Постепенно к ней возвращалось нормальное зрение, и наконец она различила лицо доктора, склоненное над ней.
– Все хорошо, Джери-Ли, – сказал он и улыбнулся. Она обвела взглядом комнату. Рядом, на кроватях-каталках, лежали несколько женщин.
Доктор ответил на ее вопрос раньше, чем она успела его задать:
– Вы в послеоперационной палате.
– Кто у меня был – мальчик или девочка? – спросила она.
– Какое теперь это имеет значение?
– Для меня имеет.
– Слишком маленький срок, чтобы говорить с уверенностью.
Уголки ее глаз заблестели. Это был явный намек на приближающиеся слезы.
– Вынести столько мучений, переживаний и даже не знать, кто бы мог у тебя родиться...
– Поверьте, так лучше, – убежденно сказал доктор. – А теперь попытайтесь вздремнуть и отдохнуть.
– Когда я смогу уйти отсюда?
– После полудня. Как только я получу результаты анализов.
– Каких анализов?
– Обычных, – сказал доктор. – Мы вначале не знали, что у вас отрицательный резус-фактор. Когда мы будем знать это наверняка, вам сделают укол...
– Укол? Но зачем?
– Это необходимо для того, чтобы во время следующей беременности не возникло никаких осложнений.
– Значит, если бы я оставила... то есть я хочу сказать, в том смысле... что и на этот раз могли бы возникнуть осложнения?
– Вполне вероятно.
– Выходит, даже хорошо, что я сделала аборт?
– Возможно. Но теперь вам следует быть более осторожной.
– Другого аборта не будет, – сказала она твердо. – В следующий раз я оставлю ребенка. Мне наплевать, что станут говорить. И если папаше это не понравится, он может трахать сам себя.
– Вы решили завести ребенка? – спросил доктор с некоторым удивлением.
– Нет. Но вы же не советуете мне принимать таблетки из-за моей склонности к тромбозам, а я не выношу все эти кольца, колпачки – как их там... Когда я ношу в сумочке маточный колпачок или тюбик контрацептива, я чувствую себя идиоткой.
– Нет никакой необходимости ложиться в постель с каждым мужиком, который вам встретится, Джери-Ли, – сказал доктор. – Тем более, что этим вы никому ничего не докажете.
– А я и не ложусь с каждым, кто мне встретится, – раздраженно ответила она. – Я ложусь только с теми, кто мне нравится.
Доктор покачал головой.
– Не понимаю я вас, Джери-Ли? Вы, такая умная, такая блестящая женщина, – как вы можете допускать все это?
Она улыбнулась.
– В этом заключается одна из опасностей быть женщиной. Мужчина может трахать всех, кого ему вздумается, я ничего с ним не случится. А женщина – она, как минимум, может залететь. Вот и получается, что именно она и должна соблюдать осторожность. Я всегда думала, что таблетки уравнивают женщину с мужчиной. Ну а мне просто не повезло, потому что я не могу ими пользоваться.
Доктор подозвал сестру.
– Во всяком случае, одна таблетка вам не повредит, – сказал он, выписывая назначение. – Чтобы немного отоспаться.
– Я смогу завтра начать работать? – спросила она.
– Я бы рекомендовал подождать несколько дней, – ответил он. – Вам не повредит, если вы отдохнете подольше. Кроме того, вполне вероятно, что усилится кровотечение. А сейчас сестра отвезет вас в вашу палату. Я зайду попозже и перед выпиской осмотрю вас еще раз.
Сестра взяла листок назначения н покатила кровать в коридор.
– Минутку, – попросила Джери-Ли. Сестра остановилась.
– Сэм!
– Да? – отозвался доктор.
– Спасибо! – сказала Джери-Ли.
Он кивнул, и сестра покатила кровать дальше, по длинному коридору к лифту. У двери она нажала кнопку вызова и спросила Джери-Ли с профессиональной приторной улыбкой:
– Все обошлось хорошо, не так ли, дорогая моя?
– Джери-Ли уставилась на сестру.
– Какого черта хорошо – и ее глаза налились слезами. – Я только что угробила своего ребенка...
– Почему ты плачешь, Джери-Ли? – спросила ее тетушка, выходя из комнаты матери Джери-Ли и обнаружив девочку плачущей на ступенях внутренней лестницы.
– Папа умер... Правда, он умер? – девочка подняла заплаканное лицо.
Тетушка ничего не ответила.
– Он не будет больше приходить к нам? Мама сказала, что будет...
Тетушка наклонилась к нем и взяла на руки, прижав к себе.
– Нет, – сказала она мягко, – он "Не придет никогда.
Слезы перестали течь из глаз девочки.
– Значит мама солгала мне! – вскричала она, и в голосе ее прозвучали обвинение и упрек.
– Мама хотела как лучше, боялась расстроить, огорчить тебя, хотела поберечь тебя, деточка. Она вовсе не собиралась причинять тебе боль, – мягко сказала женщина.
– Но она обычно говорит мне совсем другое. Она говорит, что я всегда должна говорить только правду, независимо ни от чего!
– Пойдем-ка и умоемся холодной водой, – сказала тетушка. – Тебе станет легче.
Джери-Ли послушно пошла за тетушкой в ванную комнату.
– А мама скажет Боби? – спросила она, когда тетушка вытерла ей лицо.
– Твоему братику всего только четыре года. Я не думаю, что он достаточно взрослый, чтобы понять.
– Может, я сама ему скажу?
– А ты считаешь, что должна это сделать, Джери-Ли?
В глазах тетушки светились участие и забота.
– Пожалуй, не следует ему говорить, – сказала девочка задумчиво. – Наверное, он и вправду слишком маленький для этого.
Тетушка улыбнулась и поцеловала ее в щечку. – Ты умная девочка, – сказала она. – Для восьмилетнего человека ты приняла очень важное решение, взрослое решение!
Джери-Ли было приятно, что тетушка одобрила ее. Правда, через несколько лет, когда девочка подросла, она, как ни странно, стала сожалеть о своем решении, потому что ее первый взрослый поступок оказался компромиссом.
А той ночью она допоздна лежала, не смыкая глаз и прислушиваясь.
Наконец она услышала, как поднимается в спальню мама, и с замиранием сердца все ждала, что вот-вот раздадутся шаги отца. Обычно он гасил свет и шел вслед за мамой. Но никаких шагов она не услышала. И только тут окончательно поняла, что никогда уже не услышит их больше. Она уткнулась в подушку и разрыдалась. Она оплакивала его и себя...
Ей было немногим больше трех лет, когда мать, тщательно причесав ее золотистые вьющиеся крупными локонами волосы, нарядила ее в белое полотняное платье с пышными рукавами.
– Будь осторожна, не запачкай платье! Сегодня ты должна выглядеть красивой! – сказала она. – Мы идем на станцию встречать твоего папу. Он возвращается домой!
– Война закончилась, ма?
– Нет. Папа больше не служит в армии – его уволили.
– Почему, ма? Его ранили?
– Да, немного... Ничего серьезного, – ответила мать. – У него повреждена нога, и он ходит, чуть прихрамывая. Но ты не должна говорить ему об этом. Сделай вид, что не замечаешь.
– Хорошо! – Джери-Ли отвернулась и стала рассматривать себя в зеркале. – Как ты думаешь, папа узнает меня? Я ведь теперь совсем взрослая!
– Я уверена, что он узнает тебя, – ответила со смехом мать.
В таком городе, как Порт-Клер, приезд первого уволенного по ранению солдата не может остаться незамеченным.
Мэр города,