Илона Эндрюс
Магия восстает
Информация о переводе:
Перевод: Яна Курмаева
Переведено специально для группы: «Илона Эндрюс // Ilona Andrews // Kate Daniels»
Глава 1
— Еще одно возражение, и я тебя накажу, — сказала я, вращая копье.
Джули закатила глаза с таким пренебрежением на лице, которое удается только четырнадцатилетнему подростку, и откинула светлые волосы от лица.
— Кейт, ну, когда мне это может пригодиться в реальной жизни?
— Это пригодится тебе в следующие пять секунд, чтобы помешать мне проткнуть тебя.
За свои двадцать шесть лет я сменила много профессий, но преподавание в этот список не входило. По большей части, я убивала людей изобретательными и кровожадными способами. Однако, Джули находилась под моей опекой, и я несла за нее ответственность, а практика с копьем была ей полезна, так как укрепляла мышцы, оттачивала рефлексы и улучшала равновесие. Все это ей понадобится, когда мы перейдем к мечам.
Несколько десятилетий назад магия вернулась в этот мир, разрушив нашу технологичную цивилизацию и имеющуюся вместе с ней иллюзию безопасности. Магия и технология до сих пор сражались за нас, играя с планетой, словно двое детей, перекидывающих друг другу мячик. Когда действовала одна, другая отступала.
Полиция делала все, что было в их силах, но половину времени телефоны не работали, и все свободные сотрудники отзывались на наиболее важные чрезвычайные ситуации, такие как спасение школьников от стаи прожорливых гарпий. Тем временем, в условиях ограниченных ресурсов и дешевизны человеческой жизни, люди прекрасно приспособились охотиться друг на друга. Разумные граждане не выходят из дома по ночам. Если преступные элементы до тебя не доберутся, это сделают магические отбросы с гигантскими зубами.
Каждый человек нес ответственность за свою собственную безопасность, поэтому мы полагались на магию, огнестрельное оружие и клинки. Джули обладала редкой и очень ценной магией, которая была абсолютно бесполезна в бою. Способность видеть цвет магии другого существа не поможет ей убить вампира. Моя подруга Андреа учила ее управляться с огнестрельным оружием, так как я сама не смогу попасть в слона и с десяти футов, хотя наверняка смогу забить его до смерти. Моя специализация — холодное оружие.
Я ударила Джули в район живота, двигаясь медленно, словно патока. Она повернула свое копье, как будто держала весло, и ударила по моему, выбив его из рук на землю.
— И?
Она посмотрела на меня абсолютно пустым взглядом. Обычно Джули серьезно относилась к практике, но в такие дни, как сегодня, какой-то переключатель в ее голове ломался, обрывая связь между мозгом и телом. Наверняка, был способ вывести ее из этого состояния, какое-нибудь нужное «мамино» слово, сказанное верным тоном, но я нашла Джули на улице лишь год назад, и все эти родительские штучки были для меня в новинку. Моя мать умерла еще до того, как у меня сформировались хоть какие-то воспоминания о ней, поэтому я не обладала опытом, на который можно было положиться.
Ситуацию осложняло еще и то, что я спасла Джули жизнь с помощью магии. Она не могла сопротивляться прямому приказу от меня, но не знала об этом, и я намеревалась сохранить это в тайне. Пару раз я оступалась, и поняла, что интонация имеет огромное значение. Пока я даю ей указания вместо того, чтобы командовать, она с легкостью может игнорировать меня.
Лес Стаи вокруг нас был полон жизни. Ярко светило послеполуденное солнце, шелестела на ветру листва, между ветвями деревьев сновали белки, даже не подозревая о нескольких сотнях хищных оборотней, живущих по соседству. Где-то вдали раздавался звук бензопилы — узкая дорога, ведущая к Крепости, угрожала вскоре стать и вовсе непроходимой, поэтому сегодня утром туда отправили отряд оборотней, чтобы спилить несколько деревьев.
Мимо пролетела желтая бабочка, и Джули засмотрелась на нее.
Я подняла свое копье с земли, перевернула его, и ткнула мою ученицу в плечо тупым концом.
— Ой!
Я вздохнула.
— Повнимательнее, пожалуйста.
Джули скорчила рожицу.
— У меня рука болит.
— Тогда лучше блокируй мои удары, чтобы я не сделала тебе больно где-нибудь еще.
— Это насилие над ребенком.
— Ты ноешь. Мы выполняем гребной блок.
Я повернула копье острым концом вперед и снова нанесла удар, двигаясь как в замедленной съемке. Джули остановила мое копье своим и замерла.
— Не сиди, сложа руки. У тебя есть возможность ударить, используй ее.
Она подняла свое копье и сделала неуверенную попытку ткнуть меня в грудь. Я дала ей секунду исправиться, но она не двинулась. Это стало для меня последней каплей.
Я повернула копье и подсечкой сбила Джули с ног. Она упала на спину, и я воткнула копье в землю в паре дюймов от ее шеи. Она удивленно заморгала, ее светлые волосы рассыпались веером вокруг ее головы.
— Да что с тобой сегодня такое?
— Кевин пригласил Мэдди на Лунные танцы.
Мэдди, медведь-оборотень, была лучшей подругой Джули. С помощью Лунных танцев Стая позволяла подросткам выпускать пар — каждую пятницу, при условии отсутствия магии, оборотни вытаскивали наружу колонки, и со всех стен Крепости играла танцевальная музыка. По понятным причинам, приглашение на Лунные танцы от мальчика имело огромное значение. Все же, это не объясняло, почему два месяца уроков и практики с копьем вдруг улетучились из головы моей подопечной.
— Ну и что?
— Я должна помочь ей выбрать наряд на завтра, — ответила Джули, все еще лежа на земле.
— И это важнее, чем практика?
— Да!
Я вытащила копье из земли.
— Так и быть. Иди. Но ты будешь должна мне один час в субботу.
Никакая сила в мире не сможет заставить ее сосредоточиться, когда она в таком состоянии, и эта практика в любом случае обернулась бы полной потерей времени.
Ленивая ученица тут же превратилась в прыткую газель и вскочила на ноги.
— Спасибо!
— Да, да.
Пока мы выходили из чащи, мир на секунду замер, и нас накрыла волна магии, распространяясь по лесу. Бензопилы закряхтели и затихли, сопровождаясь громкими проклятиями.
Официально явление получило название «Резонанс Большого Сдвига», люди же просто называли это магическими волнами. Они появлялись из ниоткуда и поглощали мир, вырубая электричество, убивая двигатели, подавляя огнестрельное оружие и порождая монстров. Затем магия исчезала, зажигались электрические лампочки, а пистолеты снова становились смертельными. Никто не мог предсказать, как долго продлиться очередная волна или насколько сильной она будет. Это добавляло в нашу жизнь элемент хаоса, но мы держались, как могли.
Деревья расступились, открывая широкое травянистое поле. Посреди него стояла Крепость, подобная серой рукотворной горе — прекрасный пример того, что может произойти, если несколько сотен сверхсильных параноиков объединятся и решат, что им нужно построить безопасное пристанище. С одной стороны, Крепость напоминала современный форт, а с другой — средневековый замок. Мы двигались с северной стороны, откуда открывался вид на главную башню. С этой точки обзора Крепость походила на мрачную, зловещую высотку, которую венчал пентхаус, где