Кэтти Уильямс
Огненная идиллия
Глава 1
— Вы опоздали. — Габриель оттолкнулся от большого письменного стола из грецкого ореха и стали и взглянул на невысокую темноволосую женщину, которая быстро подошла и отодвинула стул напротив него.
У нее под мышкой был ноутбук, а в руке — белый пластиковый стакан с отличным кофе, который продавался рядом с высоким стеклянным зданием, где размещалась штаб‑квартира компании Габриеля.
Все идет нормально.
Если не считать, что она опоздала на работу и пришла позже половины девятого. Шел уже одиннадцатый час. Габриель многозначительно посмотрел на часы и поймал взгляд женщины.
— Я знаю. — Старательно избегая его взгляда, Эбби осторожно поставила кофе на стол и села. Внешне она выглядела безмятежной и сдержанной, как всегда. Это была неотъемлемая часть ее работы с резким и противоречивым боссом. Она работала с ним уже более двух лет.
Эбби с трудом скрывала волнение, потому что собиралась поколебать основы устоявшейся жизни Габриеля, который явно этому не обрадуется.
— Итак? — Габриель поднялся на ноги и выгнул брови. Его секретарша была воплощением предсказуемости и трудолюбия. Он не помнил, когда она опаздывала на работу. — Не заставляйте меня ждать. — Он усмехнулся, приблизился и встал, нависая над ней. — Вы знаете, какой я скучный человек. И я ненавижу сюрпризы.
Кем‑кем, а скучным Габриеля точно не назовешь. И он это знает.
Мгновенно отвлекшись от дела, она посмотрела на него с раздражением. Но, как обычно, пристальный взгляд Габриеля оставил у нее ощущение усталости; ей стало трудно дышать. Эбби не принадлежала к длинной череде гламурных женщин в возрасте от восемнадцати до восьмидесяти лет, которые слабели от вожделения, когда на них смотрел Габриель. Однако он продолжал влиять на нее, хотя ей казалось, будто она давно научилась его игнорировать.
— Вы можете сесть? — Она подняла брови, старательно пряча все признаки неуверенности. У ее босса была отличная способность подмечать мельчайшую реакцию; ему нравилось заставать людей врасплох. Эбби хотела сказать то, что должна была сказать, прежде чем он заметит ее нервозность. — У меня затекла шея.
— Ну? — Он присел на край стола, оставаясь к ней слишком близко. Но по крайней мере он больше над ней не возвышался. — Почему вы опоздали? Срочный визит к дантисту? Заболевший кот, которого вы возили к ветеринару? Похмелье? — Габриель не возражал против небольшой непредсказуемости и разнообразия в своей личной жизни.
Однако в профессиональной сфере он не поощрял непредсказуемость и надеялся, что его надежная секретарша не собирается быть непредсказуемой. Иначе возникнет ряд проблем, главная из которых — невозможность найти такого же хорошего работника, как она.
Он побледнел, когда ему в голову пришла неожиданная мысль:
— Вы не… Нет?
— Вы о чем? — спросила она.
— Я даже не знаю, есть ли у вас парень. Вы работаете у меня более двух лет, а я до сих пор не в курсе, есть ли у вас парень.
— А зачем вам об этом знать? — Эбби покраснела и ощетинилась.
— Большинство боссов знают, по крайней мере, некоторые подробности личной жизни своих секретарей! Вы такая скрытная, Эбби. Почему вы такая скрытная?
— Габриель, я понятия не имею, куда вы клоните.
— Если бы я знал, что у вас есть мужчина, я бы приготовился к неизбежному.
Эбби посмотрела на него в явном замешательстве. Гениальный ум Габриеля позволял ему переводить разговор в самое неожиданное русло, сбивая с толку собеседника и выуживая у него необходимую информацию.
— Неизбежное?
— Это обычный метод дедукции: вы никогда не опаздываете, поэтому я предполагаю, что произошло нечто непредвиденное. Вы нездоровы? Вы были у врача? Я начинаю кое о чем догадываться…
Его голубые глаза уставились на ее плоский живот, и Эбби почувствовала, как ее мышцы напрягаются. Затем она испытала непривычный чувственный трепет и резко вдохнула.
— О чем вы говорите? Я не беременна! — нетерпеливо воскликнула она. — И я не говорю о своей личной жизни не потому, что я скрытная. Моя личная жизнь вас не касается, Габриель!
— Вот это и называется скрытностью, — заметил Габриель не моргнув глазом. — Женщины обожают говорить о своей личной жизни.
Эбби стиснула зубы, теряя хладнокровие, которым она так гордилась.
— Но я не могу скрыть, что испытываю облегчение. — Он говорил со значительно меньшим напором. — И я хочу сказать вам прямо сейчас: вы должны немедленно сообщить мне, когда забеременеете. Я не принадлежу к тем мужланам, которые считают, что женщина с ребенком — помеха работе.
— Средние века давно прошли.
— Вы так считаете? — Габриель ухмыльнулся. — Поверьте мне, не все так думают. — Пауза. — Вы так и не сказали мне, почему опоздали.
— Я… Габриель, прошлой ночью я ходила… На самом деле я была в ночном клубе.
— Ночной клуб? В четверг?
— Да, Габриель! В этом нет ничего необычного. На самом деле клуб был набит битком. Потому что люди хотят развлекаться даже по четвергам! — Но Эбби знала, что покраснела как свекла. Она сильнее смутилась, думая о том, что заставило ее пойти в ночной клуб. Свидание после знакомства в Интернете. Парень показался ей довольно перспективным в начале вечера, когда они выпивали в городском баре. Правда, ей приходилось постоянно сопротивляться желанию посмотреть на часы и напоминать себе о том, что пора нарушить двухлетнее затворничество.
Ну, парень не был чудовищем. Приятная внешность, очки в тонкой оправе, деловой костюм и достойная работа в большой бухгалтерской фирме.
У нее не было причин отказываться от похода с ним в клуб. Однако через четыре часа общения с ним ей стало безумно скучно.
Возможно, именно поэтому она начала глазеть по сторонам. Музыка была громкой, и у Эбби появилось несколько минут, чтобы улизнуть от него, пока он ходил в бар за напитками, игнорируя ее заявления о том, что ей пора ехать домой.
Кричащий наряд, который она выбрала, был неудобным. Она не ожидала, что узнает кого‑нибудь. Эбби редко общалась с завсегдатаями ночных клубов. Фактически ее круг приятелей ограничивался девушками, с которыми она раз в неделю играла в теннис, и несколькими университетскими друзьями, которые чаще планировали собраться вместе, чем собирались вместе.
В клубе было жарко и темно, но она не могла не заметить Люси — невесту Габриеля. Как можно не заметить особу с белокурыми волосами длиной до талии, длиннющими ногами и фигурой, от которой мужчины теряли голову?
Люси Джексон была известной моделью, и не только Эбби была потрясена, увидев, как она танцует в клубе с каким‑то красавчиком.
Шок Эбби сменился озадаченностью. Она не понимала, как Люси может так поступать с Габриелем.
Она так долго пялилась на нее, что Люси повернулась и заметила ее. В течение следующего часа Эбби почти пожалела о том, что бросила бесконечно скучного бухгалтера, потому что сентиментальная Люси буквально загнала ее в угол. Она затащила ее в самое тихое место в ночном клубе, хотя даже там музыка грохотала