2 страница из 2
Тема
Маркова.

* * *

  • Покидая гостеприимный домИз сердцевины пионаМедленно выползает пчела…О, с какой неохотой!
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • О, не думай, что ты из тех,Кто, следа не оставил в мире!Поминовения день…

* * *

  • В тесной хибарке моейОзарила все четыре углаЛуна, заглянув в окно.

* * *

  • Все волнения, всю печальТвоего смятенного сердцаГибкой иве отдай.

* * *

  • Прощаясь с друзьямиУходит земля из-под ног.За легкий колос хватаюсь…Разлуки миг наступил.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • В саду покойного поэта СэнгинаСколько воспоминанийВы разбудили в душе моей,О вишни старого сада!
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • С шелестом облетелиГорных роз лепестки…Дальний шум водопада.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Посадили деревья в саду.Тихо, тихо, чтоб их ободрить,Шепчет осенний дождь.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Может быть, кости моиВыбелит ветер… Он в сердцеХолодом мне дохнул.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • По горной тропинке иду.Вдруг стало мне отчего-то легко.Фиалки в густой траве.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Печалью свой дух просвети!Пой тихую песню за чашкой похлебки,О ты, «печальник луны»!
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Послышится вдруг «шорх-шорх».В душе тоска шевельнется…Бамбук в морозную ночь.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • На чужбинеТоненький язычок огня,-Застыло масло в светильнике.Проснёшся…Какая грусть!
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Осиротевшему другуДаже белый цветок на плетнеВозле дома, где не стало хозяйки,Холодом обдал меня.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Зимние дни в одиночествеСнова спиной прислонюсьК столбу посредине хижины.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Бабочкой никогдаОн уж не станет… Напрасно дрожитЧервяк на осеннем ветру.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • В горной деревнеМонахини рассказО прежней службе при дворе…Кругом глубокий снег.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • С треском лопнул кувшин:Вода в нем замерзла.Я пробудился вдруг.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Чистый родник!Вверх побежал по ногеМаленький краб.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • А ну скорее, друзья!Пойдем по первому снегу бродить,Пока не свалимся с ног.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Провожу ночь на корабле в бухте АкасиВ ловушке осьминог.Он видит сон – такой короткий! –Под летнею луной.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Ворон-скиталец, взгляни!Где гнездо твоё старое?Всюду сливы в цвету.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Луна или утренний снег…Любуясь прекрасным, я жил как хотел.Вот так и кончаю год.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Весна уходит.Плачут птицы. Глаза у рыбПолны слезами.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Камелии лепестки…Может быть, соловей уронилШапочку из цветов?
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Откуда вдруг такая лень?Едва меня сегодня добудились…Шумит весенний дождь.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • В хижине, крытой тростникомКак стонет от ветра банан,Как падают капли в кадку,Я слышу всю ночь напролёт.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Далёкий зов кукушкиНапрасно прозвучал. Ведь в наши дниПеревелись поэты.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Погонщик! Веди коняВон туда, через поле!Там кукушка поёт.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Безмятежность!До глубины души пронзает скалыГолосок цикады.
  • Переводчик: А. Белых.

* * *

  • Поёт цикада –О том, что смерть близка,Не ведает она.
  • Переводчик: А. Белых.

* * *

  • Летние дожди.Над храмом ХикариЗолотое сияние.
  • Переводчик: А. Белых.

* * *

  • Вспышка молнии.Ночь пронзила раскатомВыкрик кваквы.
  • Переводчик: А. Белых.

* * *

  • В осенних сумеркахДолго-долго тянутся досугиСкоротечной жизни.
  • Переводчик: А. Белых.

* * *

  • Под крышей коровникаСлабенький комариный напев,Завывает осенний ветер.
  • Переводчик: А. Белых.

* * *

  • Пенится море –До самого острова Садо тянетсяМлечный Путь.
  • Переводчик: А. Белых.

* * *

  • Стебельки лука,Схваченные первым морозцем,Сияют чистотой.
  • Переводчик: А. Белых.

* * *

  • Что глупей темноты!Хотел светлячка поймать я –и напоролся на шип.

* * *

  • О, проснись, проснись!Стань товарищем моим,Спящий мотылёк!
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Внимательно вглядись!Цветы «пастушьей сумки»Увидишь под плетнём.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Памяти другаНа землю летят,Возвращаются к старым корням…Разлука цветов!

* * *

  • Кувшин для хранения зернаВот всё, чем богат я!Лёгкая, словно жизнь моя,Тыква-горлянка.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Вода так холодна!Уснуть не может чайка,Качаясь на волне.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • В чашечке цветкаДремлет шмель. Не тронь его,Воробей-дружок!
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Долгий день напролётПоёт – и не напоётсяЖаворонок весной.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Важно ступаетЦапля по свежему жниву.Осень в деревне.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • В чарку с вином,Ласточки, не уроните,Глины комок.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Здесь когда-то замок стоял…Пусть мне первый расскажет о нёмБьющий в старом колодце родник.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Жизнь свою обвилВкруг висячего мостаЭтот дикий плющ.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Неподвижно виситТёмная туча вполнеба…Видно, молнию ждёт.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Поэт Рика скорбит о своей женеОдеяло для одного.И ледяная, чёрнаяЗимняя ночь…О печаль!
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • На старом поле битвыЛетние травыТам, где исчезли герои,Как сновиденье.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Бушует морской простор!Далеко, до острова Садо,Стелется Млечный Путь.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Тишина кругом.Проникает в сердце скалЛёгкий звон цикад.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Сушатся мелкие окунькиНа ветках ивы… Какая прохлада!Рыбачьи хижины на берегу.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Пестик из дерева.Был ли он сливой когда-то?Был ли камелией?
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • В гостиницеСо мной под одной кровлейДве девушки…Ветки хаги в цветуИ одинокий месяц.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Перед могильным холмом рано умершего поэта ИссёСодрогнись, о холм!Осенний ветер в поле –Мой одинокий стон.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Местность под названием «Сосенки»«Сосенки»… Милое имя!Клонятся к сосенкам на ветруКусты и осенние травы.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • Шлем СанэмориО, беспощадный рок!Под этим славным шлемомТеперь сверчок звенит.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • “Прозрачный водопад”…Упала в светлую волнуСосновая игла.
  • Переводчик: В. Маркова.

* * *

  • В деревнеВконец отощавший котОдну ячменную кашу ест…А еще и любовь!

* * *

  • Жаворонок поет,Звонким ударом в чащеВторит ему фазан.

* * *

  • Пугают их, гонят с полей!Вспорхнут воробьи и спрячутсяПод защитой чайных кустов.

* * *

  • Обернись же!Ведь и моя унылая осеньподходит к концу…

* * *

Добавить цитату