Марк Вайнгартнер
Месть Крестного отца
Людей следует либо ласкать, либо изничтожать, ибо за малое зло человек может отомстить, а за большое — не может; из чего следует, что наносимую человеку обиду надо рассчитать так, чтобы не бояться мести.
Макиавелли «Государь»
Основные персонажи
Семья Корлеоне:
Вито Корлеоне — первый крестный отец крупнейшего преступного клана Нью-Йорка.
Кармела Корлеоне — жена Вито Корлеоне, мать его четырех детей.
Санни Корлеоне — старший сын Вито и Кармелы Корлеоне.
Сандра Корлеоне — жена Санни Корлеоне, ныне живущая во Флориде.
Франческа, Кэтти, Фрэнки и Чип Корлеоне — дети Санни и Сандры Корлеоне.
Том Хейген — consigliere[1] Вито и Майкла Корлеоне.
Тереза Хейген — жена Тома и мать его троих детей; Эндрю, Фрэнка и Джины.
Фредерико (Фредо) Корлеоне — второй сын Вито и Кармелы, первый помощник дона в 1955–1959 годах.
Дина Данн — актриса, обладательница премии «Оскар», жена Фредо.
Майкл Корлеоне — младший сын Вито, дон клана Корлеоне.
Кей Адамс Корлеоне — вторая жена Майкла.
Энтони и Мэри Корлеоне — дети Майкла и Кей Корлеоне.
Конни Корлеоне — дочь Вито и Кармелы Корлеоне.
Карло Рицци — первый муж Конни Корлеоне.
Эд Федеричи — второй муж Конни Корлеоне.
Остальные члены клана Корлеоне:
Косимо Бароне (Таракан Момо) — soldato[2] Ника Джерачи, племянник Салли Тессио.
Пит Клеменца — caporegime.[3]
Фаусто Доминик (Ник) Джерачи (Эйс Джерачи) — soldato Тессио, позднее — caporegime, позднее — дон.
Шарлотта Джерачи — жена Ника.
Барб и Бев Джерачи — дочери Ника и Шарлотты Джерачи.
Рокко Лампоне — caporegime.
Кармине Марино — soldato Джерачи, член клана Боккикьо.
Альберт Нери — глава службы безопасности семьи Корлеоне.
Томми Нери — soldato Лампоне, племянник Альберта Нери.
Риччи Нобилио (Два Ствола) — soldato Клеменца, позднее — caporegime.
Эдди Парадиз — soldato Джерачи.
Сальваторе Тессио — caporegime.
Враждебные Корлеоне кланы и их члены:
Гасси Чичеро — soldato Фалконе и Пинг-Понга, владелец элитного клуба в Лос-Анджелесе.
Отилио Кунео (Молочник Лео) — босс северной части штата Нью-Йорк.
Фрэнк Фалконе — босс Лос-Анджелеса.
Винсент «Еврей» Форленца — босс Кливленда.
Толстый Поли Фортунато — босс клана Барзини.
Чезаре Инделикато — capo di tutti сарі[4] крестный отец сицилийской мафии.
Тони Молинари — босс Сан-Франциско.
Смеющийся Сал Нардуччи — consigliere Кливленда.
Игнасио Пиньятелли (Джеки Пинг-Понг) — первый помощник босса, впоследствии — босс Лос-Анджелеса.
Луи «Нос» Руссо — босс Чикаго.
Энтони «Черный Тони» Страччи — босс Нью-Джерси.
Рико Татталья — босс нью-йоркского клана, предшественник Освальдо (Оззи) Альтобелло.
Джо Залукки — босс Детройта.
Друзья клана Корлеоне:
Маргарита Дюваль — танцовщица и актриса.
Джонни Фонтейн — лауреат премии «Оскар», лучший салонный певец Америки.
Баз Фрателло — артист эстрады, выступающий со своей женой Дотти Эймз.
Фаусто Джерачи — водитель, член клана Форленца, отец Ника Джерачи.
Джо Лукаделло — старый друг Майкла Корлеоне.
Энни Магауан — певица, актриса, в прошлом — участница кукольного шоу.
Хэл Митчелл — бывший морской пехотинец, а ныне формальный владелец принадлежащих Корлеоне казино в Лас-Вегасе и Тахо.
Джул Сегал — заведующий отделением хирургии в клинике Корлеоне.
М. Корбетт (Микки) Ши — бывший партнер Вито Корлеоне, бывший посол в Канаде.
Джеймс Кавано Ши — президент США.
Дэниэл Брендон Ши — генеральный прокурор.
Альберт Соффет — директор Центрального разведывательного управления.
Вильям Брустер Ван Аредейл-третий (Билли) — наследник компании «Ван Арсдейл Цитрус».
Пролог
Покойный Фредо Корлеоне в смокинге и старой, поношенной рыбацкой шляпе стоял перед своим братом Майклом посреди темной булыжной мостовой в Адской Кухне, где они жили детьми. В одной руке Фредо держал удочку, на второй повисла обнаженная женщина. Царили сумерки. Казалось, Фредо не знает, смеяться ему или плакать — до боли знакомая картина. В конце квартала, на Одиннадцатой авеню, прогрохотал невидимый товарняк, один из тех, которые давно уже здесь не ходят.
— Я прощаю тебя, — сказал Фредо.
Из раны на его затылке потекла кровь.
Майкл Корлеоне не понимал, что перед ним, но одно знал точно — это не сон. А в призраков он не верил.
— Это невозможно, — сказал Майкл.
Фредо рассмеялся.
— Точно, — подтвердил он. — Такое под силу только Богу, верно?
Майкла словно пригвоздили к крыльцу. Вокруг не было ни души. Пышная, соблазнительная женщина с молочно-белой кожей и иссиня-черными волосами, похоже, испытывала некоторую неловкость от пребывания на публике в таком виде, однако чувствовалась в ней храбрость, присущая тем, кого не волнует, что скажут люди.
— Верно, — кивнул Майкл. — Только Богу.
— Порыбачить хочешь? — Улыбаясь, Фредо протянул удочку. — Или так и будешь слоняться без толку?
Женщина шагнула вперед. В призрачном свете Майклу на мгновение померещилось, что она превратилась в разлагающийся труп и тут же вернулась к первоначальному облику идеальной красавицы — в его представлении.
— Расскажи мне, — продолжал Фредо. — Что бы ты там ни думал, а я могу помочь. Я ведь знаю, как ты одинок. Да ты один-одинешенек. Если твоя проблема не в этом, значит, в чем-то еще. Я хочу помочь, Майкл. Хочу, чтобы ты был счастлив.
— Счастлив? — переспросил Майкл. — Тебе не кажется, что это как-то по-детски?
Он тут же пожалел о своих словах, но Фредо, судя по всему, не обратил на них внимания. Они с женщиной поцеловались. На крючке вытянутой удочки вдруг появился тунец размером едва ли не с самого Фредо. Рыбина забилась и начала истекать кровью, словно ее не поймали на удочку, а загарпунили. Обнаженная женщина посмотрела на тунца и заплакала.
— Я так до сих пор и не пойму, — спросил Фредо, — почему я должен был умереть?
Майкл вздохнул. Старина Фредо все такой же, хоть и мертв, — требует объяснений тому, что и так ясно.
— Я понимаю, месть и все такое, — продолжал Фредо, — но то, что сделал я, не вдет ни в какое сравнение с тем, что сделали со мной. В этом просто нет смысла. Не очень-то соответствует твоему принципу «око за око», Майк.
Майкл грустно покачал головой.
— Фредо… — прошептал он.
— Я не говорю, что я был паинькой. — Из раны все еще шла кровь, хотя теперь не так сильно. — Эти парни, которых я снабжал информацией, Рот, Ола и остальные… Я ведь не знал, как они воспользуются ею. И скажи честно, разве то, что я сказал им, стоило такого? Просто сообщил время, когда ты должен быть дома. Господи! К твоему дому в Тахо ведет всего лишь одна дорога. Чертов babbuino и сам бы вычислил, когда ты дома. Так что, когда они пытались тебя убить, разве я был виноват в этом? А что до других вещей… они ведь могли способствовать установлению мира! Конечно, я знал: плохо идти против семьи. И все равно: то, что случилось, — случилось бы в любом случае. Со мной или без меня, разве нет? Ты ведь знаешь, я прав. Да и организации никакого вреда не было. И потом, где все посторонние, кто был в курсе моих дел? Мертвы. Ты позаботился о каждом. Из ныне живущих в курсе дел только