Матильда Старр, Мира Славная
Очень плохая гувернантка
Глава 1
Солнечные лучи едва пробивались сквозь темные шторы приемной, скользили по огромному книжному шкафу и останавливались напротив окна – на массивной картине. Мой взгляд скользил за ними следом.
Я машинально отмечала: задняя стенка шкафа слишком толстая, там вполне может быть двойное дно – тайный ящик с ценными вещицами. За картиной легко может прятаться сейф, вмурованный в стену. А если бы тайники здесь обустраивала я, обязательно обратила бы внимание на камин. Тем более, что сейчас, в разгар лета, вряд ли кому-то пришло бы в голову его топить.
Все эти мысли промелькнули быстро, и ни за одну из них я не стала бы всерьез цепляться.
Если уже в поместье и есть тайник, где спрятана чертовски ценная вещь, он точно не находится в приемной, куда пускают чуть ли не любого посетителя. Нет, он спрятан в куда более укромном уголке.
– Мисс Агата Сильвант! – донеслось откуда-то издалека.
Я словно не услышала, так и продолжала сидеть в задумчивости, уставившись на замысловатые завитки каминной решетки.
– Мисс Агата Сильвант, – повторил голос, – лорд Линдехолл примет вас.
Это же мне говорят! Я подняла взгляд на безупречно вышколенного секретаря.
– Благодарю.
Встала с неудобного кресла, чуть поджала губы, состряпала на лице чопорное выражение и прошла в кабинет. Едва войдя, машинально скользнула взглядом по стенам и шкафам, но тут же заставила себя посмотреть на лорда. Приличной гувернантке, которая вроде как должна обучить хорошим манерам хозяйскую дочь, негоже пялиться по сторонам, как деревенской девке на ярмарке.
Впрочем, слишком долго разглядывать лорда тоже было неприлично. Так что я задержала на нем свой взгляд ровно на те несколько секунд, пока говорила положенные в таких случаях слова приветствия. А затем добросовестно уставилась на кромку своего платья, словно не было в этом мире ничего более занимательного.
И все же тех нескольких секунд хватило, чтобы предательский ледяной вихрь скользнул по моей спине. Сидевший в высоком кресле мужчина несомненно был могуществен и опасен. Об этом говорило всё – тяжелый, холодный взгляд синих глаз, в которых отражалась ледяная бездна. Бледное лицо с высокими скулами, острыми чертами и тонкими жесткими губами. Но более всего – гордая осанка, обманчиво расслабленная поза, как у дремлющего тигра, готового в любой момент сделать мощный рывок.
А вот лорд себе ни в чем не отказывал, рассматривал меня со всем возможным тщанием. Я не могла видеть, но хорошо чувствовала его взгляд, то скользящий по моей фигуре, то внимательно ощупывающий лицо.
– Не слишком ли вы молоды для наставницы? – спросил лорд ровно в тот момент, когда пауза готова была стать невыносимой.
Его голос был низким и ровным, но мне отчетливо слышалось в нем приглушенное рычание хищника.
– Если вы считаете, что молодость – это недостаток, смею вас заверить, он исправится сам собой со временем, – произнесла я с легким поклоном.
Надеялась, что шутка поможет разбавить напряжение, которое неизбежно возникает между двумя незнакомыми людьми. Как выяснилось, только не в том случае, если один из этих людей – лорд Линдехолл. В ответ он лишь угрюмо хмыкнул и свел на переносице брови.
Неужели мой ответ показался ему дерзким?
О милосердные боги! Только бы не рассердился всерьез и не выставил меня вон еще до начала собеседования. Обещаю запрятать свое красноречие куда подальше! Буду молчать и краснеть, как и подобает скромной гувернантке в присутствии хозяев поместья.
Видимо, боги были добры ко мне в этот день.
– Садитесь, – снисходительно буркнул лорд, указывая на кресло для посетителей – прямо напротив своего стола.
Сгреб к себе папку с моими рекомендательными письмами и принялся их рассматривать.
Я молча присела на самый краешек предложенного кресла, тут же представила, что проглотила кол, чтобы выдержать осанку максимально прямой, и потупила глаза, вновь приступив к изучению подола своего унылого серого платья.
Несколько минут я слышала только шуршание бумаг. Линдехолл подошел к делу со всем возможным тщанием и с пристрастием изучал каждую букву! Чем дольше он вглядывался в листы, испещренные мелким изящным почерком, тем сильнее нарастало мое беспокойство. Казалось, этот человек способен прочитать между строк даже то, чего там не было написано, – мою настоящую биографию, например.
Когда он, наконец, отложил стопку бумаг взглянул на меня, мои ладони вспотели. Спрятав их между складками грубой шерстяной ткани, я приготовилась к тяжелому разговору.
– Значит, это вы воспитывали дочерей лорда Квадриша?
– Да, сэр, – кротко произнесла я.
– Напомните, пожалуйста, – продолжил он с неожиданной язвительностью. – Которая из них сбежала с сыном дворецкого, не дождавшись своего совершеннолетия?
Хм, а ведь он не похож на тех, кто интересуется сплетнями… Хотя что это я. Наверняка наводил обо мне справки. То есть не обо мне, конечно, а о настоящей Агате…
– Старшая, сэр, – ответила я и выпрямила спину еще сильнее, будто вдобавок к уже имеющемуся в организме колу проглотила еще и кочергу. – Именно после этого случая лорд Квадриш пригласил меня на должность гувернантки к младшим девочкам.
– И почему же именно вас, особу юную и на тот момент совсем еще неопытную?
– Полагаю, лорд сам изложил все в…
– Лорд изложил несколько тоскливых банальностей, которые принято писать в подобных случаях, – резко оборвал меня Линдехолл. – Уверен, действительность была несколько более яркой.
Он сложил руки на груди и откинулся на спинку роскошного кожаного кресла, явно ожидая ответа. И было понятно, что рассказ о том, что столичного лорда впечатлили мои успехи в богословии, истории и парочке мертвых языков, его не удовлетворят. Он ждал увлекательную историю.
Только вот никакой истории у меня не было. Ни лорда Квадриша, ни его дочерей я в глаза не видела.
– Лорд Квадриш считал, что его дочери имеют характер слишком горячий, словно пунш… – неуверенно начала я. – Такой напиток следует разбавлять водой, холодной и пресной.
– И он не нашел никого более пресного, чем вы, – усмехнулся мой наниматель, скользнув глазами по гладко убранным волосам и более чем скромному платью.
Прозвучало почти оскорбительно. Только я не собиралась вестись на провокации…
– Он предположил, что я смогу оказать нужное влияние на юных леди, – со всей возможной деликатностью сказала я.
– И вы оказали? – он насмешливо приподнял бровь.
– Я неустанно подавала пример, демонстрируя силу духа, которую дает нам смирение, – с достоинством произнесла я.
Полагаю, настоящая Агата сказала бы что-то в этом роде и состроила бы такую же физиономию.
– Иными словами, вы довели бедных девиц до полной апатии своими нравоучениями, нудными занятиями и постоянной зубрежкой?
– Вы можете смеяться надо моими методами, – с не меньшим достоинством произнесла я. – Но уверена, вы больше не услышите недостойных сплетен ни об одной из юных леди Квадриш!
“Кем бы они ни были” – добавила про себя.
Он кивнул. Видимо, я была в достаточной степени убедительна.
– Тогда последний вопрос… – мой наниматель выдернул