3 страница
Тема
Эй, смотрите, сюда идет Хиро. Он, наверное, хочет, чтобы я поехал с ним в очередное скучное турне.

Хиро — координатор молодежных мероприятий, приятный молодой человек в темно-синих шортах и серебристом поло, направлялся к нам. Он заметил Тобиаса и махнул ему.

— Привет, Тобиас! Хорошенько повеселись на берегу! — крикнул он. — Увидимся сегодня вечером в кино, хорошо?

— Хорошо, хорошо. — Тобиас снова пожал плечами, не проявляя особого энтузиазма, и посмотрел на очередь перед нами. — Когда мы сойдем с этого дурацкого корабля?

— Терпение, Тобиас, — сказала его мать. — Мы должны ждать нашей очереди.

К счастью, это не заняло много времени. Через несколько минут мы все вместе уже спускались по длинному трапу.

Бесс заслонила глаза от яркого утреннего солнца.

— Вау! Это место выглядит довольно круто.

— О, здесь должно быть замечательно, — заверила ее Кэрол. — Скагуэй был важным местом во время Золотой лихорадки[1] Клондайка в конце 1800-х. Главная улица должна выглядеть как открытка из того времени. Я не могу дождаться, чтобы увидеть этот шедевр!

— Звучит забавно, да, сынок? — Отец Тобиаса похлопал ладонью по спине мальчика. — Что ж, желаю всем хорошего дня. Увидимся на…

— Сэр! Прошу прощения, сэр!

Мы все обернулись. Молодой человек в опрятной темно-синей с серебром униформе бежал по трапу, извиняясь и протискиваясь между другими пассажирами. Его я уже где-то видела, и когда он подошел ближе, поняла, что это один из официантов главной столовой корабля.

Он остановился перед отцом Тобиаса.

— Я так рад, что успел к вам, — произнес он, неровно дыша и поднимая фотоаппарат. — Фотоаппарат. Вы оставили его в кафе после завтрака. Уверен, он вам сегодня пригодится.

Глаза отца Тобиаса расширились от удивления:

— Я даже не заметил! — воскликнул он, беря фотоаппарат. — Спасибо вам большое, молодой человек! Вы правы, я уверен, что мне захочется сделать сегодня много фотографий. — Он выудил пару купюр из своего кармана. — Спасибо, что нашли.

— Благодарю вас, сэр. — Официант слегка покраснел, замявшись, но положил деньги в карман. Он оглядел всех нас. — Надеюсь, вам всем понравится день в Скагуэе.

Когда официант повернулся к трапу, еще один человек заспешил вниз:

— Санчес! Вот ты где! — Рявкнул незнакомец, схватив официанта за руку. — Пошли со мной сейчас же!

Мои друзья уже двигались по причалу, болтая с трио БЭК. Но что-то в поведении второго мужчины насторожило меня. Я сделала шаг вслед за ним, когда он потащил официанта в тихое место за мусорным баком.

— Что случилось, босс? — смущенно и немного напуганно поинтересовался официант.

Неудивительно, что лицо второго выглядело бледным. Было очевидно, что он пытался держать себя в руках, но у него не очень-то это получалось.

— Ты уволен, вот что!

Глава вторая

Странное увольнение

— Что?! — побледнел официант. — Почему?! Что я такого сделал, босс?

— Ты знаешь, что ты сделал! Ты просто подумал, что мы никогда об этом не узнаем… — Босс уставился на него.

Я поморщилась, чувствуя жалость к официанту. Он начал протестовать, выглядя смущенным и испуганным, его босс что-то ответил. Их голоса были слишком тихими, чтобы я могла услышать то, о чем они говорили. Я огляделась в поисках друзей, гадая, заметили ли они, что происходит.

Вместо них я увидела спешащего навстречу грузного мужчину с длинными усами. Я не знала его имени, но видела его несколько раз на корабле. Я предположила, что это еще один пассажир, поскольку он всегда носил гавайскую рубашку и шорты, а не синюю форму «Звезды Арктики». Однако, казалось, он проводил слишком много времени, болтая с персоналом.

Он уверенно шел к официанту и его боссу:

— Что здесь происходит?! — воскликнул он, бросаясь к ним. — Какие проблемы?

Босс отпустил руку молодого человека:

— Не стоит беспокоиться, сэр, — спокойно произнес он, хотя его брови все еще были нахмурены от гнева. — Пожалуйста, наслаждайтесь днем в Скагуэй.

Мистер Гавайская Рубашка проигнорировал его, вглядываясь в тревожное лицо официанта:

— Ты в порядке, сынок? — спросил он. — Если есть какие-то проблемы, ты должен рассказать об этом.

Лицо официанта побагровело. Он перевел взгляд с босса на своего собеседника.

— Ничего, — пробормотал он, опустив глаза.

— Правильно, — вставил его босс. — Спасибо за заботу, сэр, а теперь прошу нас извинить.

Наверное, потому, что я наблюдала, как все это происходит, официант повернулся и встретился со мной взглядом. Затем развернулся назад к боссу.

— Послушайте, это неправда! — внезапно сказал он, сжимая кулаки. — Я ничего не знаю ни о каких запрещенных наркотиках! Тот, кто сказал, что нашел их в моем шкафчике, лжет!

— Наркотики?! — рявкнул мистер Гавайская Рубашка. — Что все это значит?!

Их разговор на повышенных тонах на оживленном причале Скагуэя уже привлек внимание пассажиров. Некоторые, высаживавшиеся поблизости, смотрели на нас, и мгновение спустя я увидела высокую широкоплечую фигуру капитана «Звезды Арктики». Теперь и он шагал в нашем направлении.

— Что здесь происходит? — спросил, нахмурившись, капитан Питерсон, переводя взгляд с краснолицего официанта на мистера Гавайскую Рубашку. — Ладно, не будем здесь ничего обсуждать. Давайте вернемся на корабль. — Он схватил босса за локоть и официанта за плечо, направляя обоих мужчин к трапу.

— Подождите! — мистер Гавайская Рубашка поспешил за ними, но был отрезан большой группой смеющихся рыжеволосых детей, шедших с семейной встречи. Когда он обошел их, капитан и двое служащих уже исчезли на корабле.

Я догнала его у подножия трапа.

— Что все это значит? — спросила я, стараясь изо всех сил, чтобы мой тон казался дружелюбным и небрежно-любопытным. Я протянула руку. — Кстати, я — Нэнси. Нэнси Дрю. Мы виделись с вами на корабле, помните?

— Да, конечно. — Мужчина посмотрел на меня и пожал мою руку, хотя выглядел достаточно отвлеченным. — Приятно познакомиться. Фред Смит.

— Как вы думаете, что происходило с этими двумя? — спросила я. — Вы можете поверить, что парень уволил официанта на глазах у всех? С ума сойти, да?

— Полагаю, все как обычно… Извините меня… — Фред вытащил из кармана мобильный телефон, нажал кнопку и, приложив аппарат к уху, отвернулся и исчез в толпе.

Это было слишком. Я огляделась в поисках своих друзей. Они стояли в нескольких метрах от причала, окружив Скотта, специалиста по береговым экскурсиям.

— Куда ты пропала? — спросила Джордж, когда я присоединилась к ним.

— Никуда. Помнишь того симпатичного официанта с ямочками на щеках, который убирал пролитый напиток Корал прошлой ночью? — спросила я. — Думаю, его только что уволили.

Скотт взглянул на меня:

— Ты говоришь о Санчесе? — спросил он. — Да, только что слышал об этом. Что-то о поиске наркотиков в его шкафчике.

— На самом деле? Ух ты, да он сумасшедший, — прокомментировал Алан.

Скотт пожал плечами:

— Такое бывает. Просто неудачный отбор персонала на лайнер. — Он слегка поморщился. — Некоторые из моих коллег совсем не понимают, что делают, как Санчес, например. — Он откашлялся и снова изобразил на лице приятную улыбку, как будто понял, что сказал слишком много. — В любом случае, я надеюсь, что вы не позволите этому инциденту испортить этот день в Скагуэе.

— Не беспокойся об этом, — Джордж взглянула в