Хиро — координатор молодежных мероприятий, приятный молодой человек в темно-синих шортах и серебристом поло, направлялся к нам. Он заметил Тобиаса и махнул ему.
— Привет, Тобиас! Хорошенько повеселись на берегу! — крикнул он. — Увидимся сегодня вечером в кино, хорошо?
— Хорошо, хорошо. — Тобиас снова пожал плечами, не проявляя особого энтузиазма, и посмотрел на очередь перед нами. — Когда мы сойдем с этого дурацкого корабля?
— Терпение, Тобиас, — сказала его мать. — Мы должны ждать нашей очереди.
К счастью, это не заняло много времени. Через несколько минут мы все вместе уже спускались по длинному трапу.
Бесс заслонила глаза от яркого утреннего солнца.
— Вау! Это место выглядит довольно круто.
— О, здесь должно быть замечательно, — заверила ее Кэрол. — Скагуэй был важным местом во время Золотой лихорадки[1] Клондайка в конце 1800-х. Главная улица должна выглядеть как открытка из того времени. Я не могу дождаться, чтобы увидеть этот шедевр!
— Звучит забавно, да, сынок? — Отец Тобиаса похлопал ладонью по спине мальчика. — Что ж, желаю всем хорошего дня. Увидимся на…
— Сэр! Прошу прощения, сэр!
Мы все обернулись. Молодой человек в опрятной темно-синей с серебром униформе бежал по трапу, извиняясь и протискиваясь между другими пассажирами. Его я уже где-то видела, и когда он подошел ближе, поняла, что это один из официантов главной столовой корабля.
Он остановился перед отцом Тобиаса.
— Я так рад, что успел к вам, — произнес он, неровно дыша и поднимая фотоаппарат. — Фотоаппарат. Вы оставили его в кафе после завтрака. Уверен, он вам сегодня пригодится.
Глаза отца Тобиаса расширились от удивления:
— Я даже не заметил! — воскликнул он, беря фотоаппарат. — Спасибо вам большое, молодой человек! Вы правы, я уверен, что мне захочется сделать сегодня много фотографий. — Он выудил пару купюр из своего кармана. — Спасибо, что нашли.
— Благодарю вас, сэр. — Официант слегка покраснел, замявшись, но положил деньги в карман. Он оглядел всех нас. — Надеюсь, вам всем понравится день в Скагуэе.
Когда официант повернулся к трапу, еще один человек заспешил вниз:
— Санчес! Вот ты где! — Рявкнул незнакомец, схватив официанта за руку. — Пошли со мной сейчас же!
Мои друзья уже двигались по причалу, болтая с трио БЭК. Но что-то в поведении второго мужчины насторожило меня. Я сделала шаг вслед за ним, когда он потащил официанта в тихое место за мусорным баком.
— Что случилось, босс? — смущенно и немного напуганно поинтересовался официант.
Неудивительно, что лицо второго выглядело бледным. Было очевидно, что он пытался держать себя в руках, но у него не очень-то это получалось.
— Ты уволен, вот что!
Глава вторая
Странное увольнение
— Что?! — побледнел официант. — Почему?! Что я такого сделал, босс?
— Ты знаешь, что ты сделал! Ты просто подумал, что мы никогда об этом не узнаем… — Босс уставился на него.
Я поморщилась, чувствуя жалость к официанту. Он начал протестовать, выглядя смущенным и испуганным, его босс что-то ответил. Их голоса были слишком тихими, чтобы я могла услышать то, о чем они говорили. Я огляделась в поисках друзей, гадая, заметили ли они, что происходит.
Вместо них я увидела спешащего навстречу грузного мужчину с длинными усами. Я не знала его имени, но видела его несколько раз на корабле. Я предположила, что это еще один пассажир, поскольку он всегда носил гавайскую рубашку и шорты, а не синюю форму «Звезды Арктики». Однако, казалось, он проводил слишком много времени, болтая с персоналом.
Он уверенно шел к официанту и его боссу:
— Что здесь происходит?! — воскликнул он, бросаясь к ним. — Какие проблемы?
Босс отпустил руку молодого человека:
— Не стоит беспокоиться, сэр, — спокойно произнес он, хотя его брови все еще были нахмурены от гнева. — Пожалуйста, наслаждайтесь днем в Скагуэй.
Мистер Гавайская Рубашка проигнорировал его, вглядываясь в тревожное лицо официанта:
— Ты в порядке, сынок? — спросил он. — Если есть какие-то проблемы, ты должен рассказать об этом.
Лицо официанта побагровело. Он перевел взгляд с босса на своего собеседника.
— Ничего, — пробормотал он, опустив глаза.
— Правильно, — вставил его босс. — Спасибо за заботу, сэр, а теперь прошу нас извинить.
Наверное, потому, что я наблюдала, как все это происходит, официант повернулся и встретился со мной взглядом. Затем развернулся назад к боссу.
— Послушайте, это неправда! — внезапно сказал он, сжимая кулаки. — Я ничего не знаю ни о каких запрещенных наркотиках! Тот, кто сказал, что нашел их в моем шкафчике, лжет!
— Наркотики?! — рявкнул мистер Гавайская Рубашка. — Что все это значит?!
Их разговор на повышенных тонах на оживленном причале Скагуэя уже привлек внимание пассажиров. Некоторые, высаживавшиеся поблизости, смотрели на нас, и мгновение спустя я увидела высокую широкоплечую фигуру капитана «Звезды Арктики». Теперь и он шагал в нашем направлении.
— Что здесь происходит? — спросил, нахмурившись, капитан Питерсон, переводя взгляд с краснолицего официанта на мистера Гавайскую Рубашку. — Ладно, не будем здесь ничего обсуждать. Давайте вернемся на корабль. — Он схватил босса за локоть и официанта за плечо, направляя обоих мужчин к трапу.
— Подождите! — мистер Гавайская Рубашка поспешил за ними, но был отрезан большой группой смеющихся рыжеволосых детей, шедших с семейной встречи. Когда он обошел их, капитан и двое служащих уже исчезли на корабле.
Я догнала его у подножия трапа.
— Что все это значит? — спросила я, стараясь изо всех сил, чтобы мой тон казался дружелюбным и небрежно-любопытным. Я протянула руку. — Кстати, я — Нэнси. Нэнси Дрю. Мы виделись с вами на корабле, помните?
— Да, конечно. — Мужчина посмотрел на меня и пожал мою руку, хотя выглядел достаточно отвлеченным. — Приятно познакомиться. Фред Смит.
— Как вы думаете, что происходило с этими двумя? — спросила я. — Вы можете поверить, что парень уволил официанта на глазах у всех? С ума сойти, да?
— Полагаю, все как обычно… Извините меня… — Фред вытащил из кармана мобильный телефон, нажал кнопку и, приложив аппарат к уху, отвернулся и исчез в толпе.
Это было слишком. Я огляделась в поисках своих друзей. Они стояли в нескольких метрах от причала, окружив Скотта, специалиста по береговым экскурсиям.
— Куда ты пропала? — спросила Джордж, когда я присоединилась к ним.
— Никуда. Помнишь того симпатичного официанта с ямочками на щеках, который убирал пролитый напиток Корал прошлой ночью? — спросила я. — Думаю, его только что уволили.
Скотт взглянул на меня:
— Ты говоришь о Санчесе? — спросил он. — Да, только что слышал об этом. Что-то о поиске наркотиков в его шкафчике.
— На самом деле? Ух ты, да он сумасшедший, — прокомментировал Алан.
Скотт пожал плечами:
— Такое бывает. Просто неудачный отбор персонала на лайнер. — Он слегка поморщился. — Некоторые из моих коллег совсем не понимают, что делают, как Санчес, например. — Он откашлялся и снова изобразил на лице приятную улыбку, как будто понял, что сказал слишком много. — В любом случае, я надеюсь, что вы не позволите этому инциденту испортить этот день в Скагуэе.
— Не беспокойся об этом, — Джордж взглянула в