3 страница из 74
Тема
— нежно прошептал колдун. — Я не сделаю тебе больно... Начинай уборку.

Незнакомка продолжала жаться к стенке и смотреть на волшебника испуганным взглядом.

— Давай, белоручка, наводи порядок. По-ря-док, понимаешь? Из-за тебя в кабинете будто смерч пролетел. Вставай... Ах, прости. Одну минутку.

Гарри Поттер подошел к гардеробу и достал чистый банный халат. Протянув одежку девушке, волшебник тактично отвернулся. Мало ли, вдруг действительно барская дочка, а ее разглядывают, как крестьянку.

Когда шорох и копошение за спиной стихли, Гарри Поттер обернулся. Рыжая бестия замоталась в халат, словно в кокон, точеная фигурка совершенно перестала просматриваться. Но откуда у волшебника, который выше любой человеческой женщины раза в полтора могли водиться одеяния столь мелкого размера?

На первом курсе целители изучали язык жестов — на случай, если придется работать с низшим сословием иной расы. Ибо знать любого цивилизованного народа, за исключением орков, идеально говорила на всеобщем.

— Меня зовут Гарри Поттер, — вертел кистями волшебник, стараясь ничего не говорить вслух. Среди первокурсников ходила легенда, что языком жестов и правильным словом можно творить боевую магию. Как выяснилось позднее — никакая это была не легенда...

— Как твое имя? Откуда ты?

По блеску в глазах волшебник догадался, что пассы девушке знакомы, но она не может их расшифровать. Видимо, в ее мире использовали иную систему невербального общения. В подтверждение догадки, рыжая указала пальцем на себя, затем на собеседника и соединила ладони.

Гарри Поттер потер подбородок. Щетина покалывала пальцы, следовало побриться.

Девушка повторила жест. Затем указала на свой рот и потерла живот.

— Так, ты и я вместе, — растолковал целитель. — Ты не умеешь разговаривать на всеобщем и мучаешься от коликов. До чего примитивный способ общения. Наверное, бедолага из дикого племени.

Волшебник отыскал под завалами на столе небольшой хрустальный шарик. Спустя пару минут в нем возникла морда одного из прислужников.

— Первый, почему так долго? Опять спал в рабочее время?

— Никак нет, господин, — попытался оправдаться карлик, но сонный голос и помятое лицо вывели вруна на чистую воду.

— Принеси в кабинет метлу и мусорное ведро, живо! И передай Второму указ: испечь десять картофелин без шкурки. И зажарить кровавый стейк. Еще пусть достанет к обеду бутылочку вина. Нижний ряд в погребе. Верхний не трогать!

— Будет исполнено!

Шарик погас. Гарри Поттер мысленно посетовал, что не стоило выдавать столько приказов сразу — мелкие тупицы забудут или все перепутают.

В дверь постучали.

— О, у хозяина гостья, — протянул карлик. И как он заметил, если фигура волшебника в просторной мантии загородила весь проход.

Целитель взял метлу и хорошенько стукнул мягкой частью по темечку наглеца. Карлик пискнул и поспешил скрыться.

— Держи, — Гарри Поттер протянул инструмент девушке. — Хочу, чтобы было чисто. Подмети пол, на столе я сам наведу порядок. И осторожнее с осколками стекла.

Последнее предупреждение возымело противоположный эффект. Хотя, волшебник сам виноват — гостья не понимает ни единого слова.

Едва девушка опустила ногу с кровати, как раздался пронзительный визг. Блестящий осколок разрезал большой палец и застрял в ране. Рыжая не могла сидеть спокойно, а каталась по кровати, что-то вопя на родном языке. Результат — заляпанная кровью простыня, смятая в невообразимое нечто.

— Не дергайся! — шикнул волшебник, хватая бедолагу за лодыжку. Незнакомка перестала беситься — в стальном зажиме длинных пальцев особо не покрутишься.

Свободной рукой Гарри Поттер провел над раненым пальцем и резким движением вытащил стекло. Девушка не отреагировала, просто сидела и размазывала слезы по зареванному лицу. Заклинание обезболивания — главный инструмент в наборе хорошего целителя.

Волшебник выждал минуту и широко расставил пальцы. Между ними возникло облако блестящего золотистого тумана. Три секунды спустя ступня выглядела как новая. Исчезла даже грязь, стоптанная с пола.

Глаза девушки странно расширились, рот раскрылся. Будто она узрела явление богов народу.

— Маг! Маг! — залепетала она.

Гарри Поттер понятия не имел, что означает слово "маг". Скорее всего, некий аналог "спасибо".

— Пожалуйста, — ответил волшебник. — Надо бы тебе обувь найти. Придется топать на рынок. И убираться самому. А то замучаюсь тебя лечить потом.

В дверь постучались.

— Открыто.

Послышалась возня и тихая ругань. Что-то, звякнув, упало на пол. Карлики не доставали до ручки даже на цыпочках вытянутой рукой. Пришлось отпускать чудесную ножку, вставать с постели и открывать самому.

Картошка была со шкуркой. Стейк зажарен до хрустящей корочки. Вернее, все мясо превратилось в хрустящую корочку. Вместо нормального вина с нижней полки, слуги приволокли магическую эссенцию с верхней. И наверняка что-нибудь разбили, пока доставали.

— Гномы! — со странной смесью удивления и восторга произнесла девушка.

— Да, дебилы, — согласился Гарри Поттер. — Выпороть бы их как следует. Или лучше сразу в шахту продать?

Карлики занервничали, затряслись. Если бы не ноша — убежали, наверное, только пятки сверкали. Но бросать хозяйскую еду слуги не решались.

— Прости нас, — первым начал Первый.

— Пожалуйста, — добавил Второй.

Гарри Поттер шумно выдохнул и присел рядом с перепуганными лодырями на корточки. Даже в таком положении карлики едва доставали целителю до груди. Бездельники немного успокоились — с такого жеста обычно начиналась спокойная беседа, а не разбор полетов.

— Слушайте внимательно, — ледяным тоном произнес волшебник. — Сейчас вы пойдете на рыночную площадь. Отыщите ателье мастера Швейнера — это единственное здание в городе, украшенное розовыми рюшечками. Он должен мне за прием сорок серебра, и помнит об этом. Попросите одежду для юной стройной девушки. Вещи должны быть повседневными и прочными, и чтобы без любимых портным изысков. Мастер спросит два очень важных вопроса. Готовы запоминать?

Карлики яростно закивали. Первый едва не уронил поднос.

Волшебник поднял указательный палец.

— Объем груди. Ответите — вот такой, — Гарри Поттер сжал здоровенные кулачища. — Как кулаки у хозяина. Со своими лапами только не перепутайте, бестолочи.

Слуги удрученно посмотрели на крошечные детские ручки.

Следом за указательным оттопырился безымянный.

— Обхват талии. Покажете вот так, — целитель соединил большие и указательные пальцы обеих рук и чуть развел в сторону. И не перепутайте первое со вторым! А теперь живо марш на рынок. Ошибетесь — будете долбить камни до самой смерти!

Волшебник взял поднос и бутылку и крикнул убегающим карликам:

— Если долга не хватит, передайте Швейнеру, что следующий прием бесплатный!

Гарри Поттер поставил еду прямо на кровать — чище простыням уже не быть. Посмотрел на эссенцию —

Добавить цитату