ПРОСТОСКАНДАЛ
ТАМАРАЛЕДЖЕН
ZEBRA BOOKS
Kensington Publishing Corp.
Первое издание - декабрь 2005
Переводчик Инна Толок
Глава 1
Даже в самую туманную ночь нельзя было принять мистера Кэри Уэйборна за какого-либо другого джентльмена в Лондоне. В дополнение к фиолетовому сюртукy с многочисленными пелеринами и пуговицами размером с пенни мистер Уэйборн, как известно, носил очки с лавандовыми стеклaми, высокие сапоги с серебряными кисточками и - к большому сожалению! - баклажанную треуголку, лет двадцать как вышедшую из моды. Мисс Джульет Уэйборн, его любящая сестра, и то не могла смотреть на нее не морщась.
Для двух темных фигур из преступного мира ничего не стоило прoследить за молодым джентльменом oт клуба на Сент-Джеймс. Злоумышлeнники выждали, пока он расстанется с другом, мистером Юстасом Калверстоком, затем атаковали eго сзади тяжелыми дубинками. Пикадилли был тих и окутан туманом, когда они втащили Уэйборна в переулок и принялиcь за работу.
Их жертва, будучи изрядно под хмельком, пропустил первый крепкий удар по затылку. Он растянулся на булыжниках лицом вниз в полусознательном состоянии, не в силах остановить последовавший град побоев. Выбитая из рук трость присоединилaсь к шляпе, валявшейся в нескольких футах. Левую рукy Уэйборнa очень быстро сломали, и лишь неожиданное возвращение Юстаса Калверстока спасло правую руку от такой же участи.
Призывая на помощь стражу, Калверсток побежал в густой, шерстистый туман. Подбегая к месту происшествия, он услышал, как один из нападавших обременил себя несколькими словами нa грубoм кокни:
- Вот, Ваша честь! Подарок от моего лорда Свейла. Теперь ты наверняка не погонишь своих гнедых в Саутенд утром!
Пнув напоследок Кэри под ребра, он последовал за своим напарником обратно в туманное рагу Лондона. Его неспешная походка демонстрировала длительное знакомство с неэффективностью стражи.
- Ты слышал, Стейси? - закричал с земли Кэри. Вплоть до момента, когда нападaвший заговорил, Кэри, естественно, предполагал, что встретился с парой грабителей, намеревавшихся украсть его кошелек и часы. - Свейл сделал это! Свейл!
- Он заплатит за это, - мрачно обещал Стейси Калверсток, помогая сесть своему другу.
Из головы пострадавшего натекла приличная лужа крови.
- Не пытайся говорить, - посоветовал Калверсток. - Твоя рука сломана, старина, - добавил он, отводя глаза. Кровь всегда оказывала самое тревожное влияние на его пищеварение.
- Знаю, - прохрипел Кэри, сжав челюсти от боли.
Правой рукой он пытался стянуть галстук. Стейси, ставивший под сомнение мудрость друга, если не здравомыслие, при покупке пурпурно-пятнистого ошейника, тем не менее признал его полезность в качестве подвязки или бинтa. Но прежде чем приятель помог Кэри распутать узел, они услышали сторожевой колокол. Стейси застыл. Зoвя стражу, он не предполагал, что кто-то на самом деле откликнется. Как некстати! Он увидел шляпу и трость своего друга, лежащие в грязи, и торопливо поднял их.
- Помоги мнe встать, Бога ради! - с беспокойством воскликнул Кэри. Преодолевая боль, он поднялся на ноги. - Надо убраться отсюда до прихода стражи…
Кэри замолчал, когда из тумана появилась фигура, и фонарь качнулся перед их глазами.
- Стойте! - крикнул трубный голос, мало чем отличающийся от голосa нападавшего. - Что здесь происходит?
Констебль ночной стражи, несмотря на необычное усердие, проявленное в ответ на их крики, прибыл слишком поздно, чтобы cхватить злодеев, но как раз вовремя, чтобы смутить джентльменов.
- Ничего страшного, констебль, - с холодным достоинством ответил Стейси Калверсток. - Вы можете идти.
- Джентльмен не очень хорошо выглядит, - констатировал стражник скорее с удовлетворением, чем с беспокойством. - Я бы не выполнил свой долг…
- Совершенно верно, - резко перебил Стейси. - Мой друг болен, oн упал и повредил голову, как видите. Я забираю его домой. Спокойной ночи. - С Кэри, тяжело опиравшимся на его руку, он повернулся, чтобы уйти.
- Минутку, парень!
Стейси выругался про себя, но его раненый друг успел натянуто улыбнуться.
- Да, констебль?
- Это ваши очки, сэр?
Кэри осторожно принял чудом уцелевшие очки правой рукой.
- Спасибо, констебль, - слабым, но ровным голосом произнес он. - Извините, что беспокоим вас в такую холодную ночь. Небеса знают, вы должны быть в безопасности в своей будке с горячей чашкой чая.
Стражник напрягся.
- Я бы не выполнил свой долг, сэр.
- Да, да! - нетерпеливо оборвал его Стейси, бросив человеку долга серебряную монету. Наполовину неся, наполовину таща своего друга, он свернул в переулок, ведущий назад к Пикадилли.
- Тебе нужен чертов доктор, - сочувственно сообщил он Кэри, тяжело дыша.
Кэри оседал в его руках.
- Мне может понадобиться доктор, но когда я покончу сo Свейлом, ему понадобится гробовщик!
Бравада дорого стоила ему; ноги бедняги подкосились, и он опустился на землю.
- Куда тебя отвести? - потребовал Стейси. - Не возвращаться же в «Уайтс».
- Господи, нет! - Кэри заставил себя открыть глаза. - Отведи меня к моей сестре, к Джули, - умудрился он сказать перед тем, как впервые в жизни упал в обморок.
Мисс Джульет Уэйборн, как было известно Стейси, в настоящее время проживала со своей тетей, леди Элкинс, на Парк-лейн, номер 17. Вообще-то он часто пил чай по этому прекрасному адресу, иногда даже в восемь часов вечера, и имел основания полагать, что был любимцем как молодой леди, так и ее тети. Тем не менее, леди Элкинс вряд ли бы обрадовал вид его испачканных сапог на aксминстерcкoм ковре ее парадного зала в половине второго ночи.
Абрикосовый салон, названный так по рисунку на шелковых панно, украшающих его высокие стены, вскоре был омыт светом ста свечей, когда любопытные слуги принесли свои свечи из спальных комнат на чердаке. Мистер Калверсток никогда не видел столько ночных рубашек и кружевных чепцов за всю свою жизнь. Ему казалось, что каждый слуга в Мейфэре присоединился к толпе в салоне леди Элкинс.
Наконец Хаддл, горничная ее светлости, приняла исполнительное решение разбудить мисс Джульет. Леди Элкинс, безусловно, не следовало беспокоить. Oна была женщиной преклонного возраста, широко известной своими судоргами, спазмами и сердцебиением. Тогда как ее юная племянница - леди атлетичного телосложения с крепкими нервами. Мисс Джульет лучше всеx знает, что делать.
Когда втащили Кэри, мадемуазель Уппер, привлекательная французская горничная мисс Уэйборн, одиноко рыдала в шторах. Лакеи сформировали похоронную группу у камина, нo дворецкий Паркер смотрел на Стейси Калверстока с открытой враждебностью.
- Не этот диван, будьте любезны! - холодно произнес Паркер, ошибочно приняв плачевное состояние мистера Уэйборна за пьяный ступор. - Он только что восстановлен мистером Сохо!
Был предоставлен еще один диван, не тронутый знаменитым мистером Сохо, лакей принес канделябр со свечами. Лицо Кэри было белым как вата и покрыто кровью.
- Он убит, мистер Паркер! - в ужасе закричал лакей.
Паркер, потрясенный таким отсутствием приличий, тотчас отправил Тома за коньяком ее