3 страница из 95
Тема
шайки грабителей, с трудом давя в себе желание облизать мгновенно пересохшие губы. О мощи чародеев довольно многое могла сказать их аура…И сейчас она у обоих зависших в воздухе людей словно разворачивалась, наполняясь силой. Когда сеньор Фернандес только увидел их, они казались весьма слабыми одаренными, недалеко ушедшими от простых обывателей, но сейчас уже имели такую энергетическую оболочку, с которой их бы в любой армии мира назначили пусть младшими, но офицерами. И было у главаря бандитов такое ощущение, будто процесс только начался. Маскироваться подобным образом, ступивший на криминальный путь волшебник не умел, но очень хотел бы научиться. — Признаю, я попался в вашу засаду, но ведь нет же повода вести себя слишком кровожадно!

— Да мы и не собирались особо злобствовать. Просто передадим тебя местному правосудию и умоем руки, — уведомил его одноглазый волшебник, чья разворачивающаяся аура уже достигла насыщенности слабого истинного мага и только теперь процесс её насыщения энергией начал несколько замедляться. Говорил он на английском с заметным акцентом, впрочем главарь шайки грабителей еще и не такое слушать привык. — Но это только в том случае, если расскажешь нам все, что знаешь о торговцах живым товаром в Мексике и южной части США. И лучше бы тебе не врать о том, будто среди твоих знакомцев таковые отсутствуют. Из числа уродов, которые уже купились на наживку в виде одинокой богатой эльфийки, пока еще не нашлось ни одного мерзавца, который не рассматривал бы как товар её саму.

Глава 1. О том, как герой пребывает в неловком положении, спасает человеку жизнь и бьет белок по глазам

— Я больше не хочу быть приманкой, — капризно заявила светловолосая девушка с большими голубыми глазами, острыми ушками и таким бюстом, что все мужчины сначала замечали его и только потом переводили взгляд на весьма симпатичное личико. Вот только чародей, сидящий за полностью заваленным картами, книгами и какими-то записками столом, её женские чары полностью игнорировал. Не то дело было в его моральной стойкости, не то в том, что свободный от повязки глаз молодого боевого мага пялился не на эльфийку, а на собственноручно составленные им допросные листы. — Мало мне риска оказаться однажды все-таки украденной, так вдобавок и режим сна совершенно сбился! А еще из-за возни с людьми в больнице совершенно нет времени на отдых и все просто валится из рук!

— Спокойно, Лили, осталось совсем немного. Кое-какие выводы из имеющейся информации уже можно делать, а команда укомплектована процентов на девяносто от желаемого и если случатся серьезные потери среди рядового состава, то мы сможем их легко восполнить, наведавшись в те места, где остались наши должники, не взятые на борт исключительно из-за наличия более перспективных кандидатов. — Олег Коробейников помассировал виски, размышляя о том, правильно ли он поступил, передав захваченных ночью преступников стражам правопорядка. Необходимость сделать сложный моральный выбор поставила его в довольно неловкое положение, уж слишком много имелось аргументов как «за», так и «против» подобного решения. С одной стороны, он имел полное право выпотрошить на месте напавших на его подчиненную, как в плане информации, так и чисто физически. С другой — становиться холоднокровным палачом очень не хотелось. Вожак шайки, оказавшийся совсем не слабым волшебником на границе третьего и четвертого ранга, безусловно, заслуживал казни и имел некоторые шансы успешно откупиться от правосудия. Но выпускать такой актив из своих рук мэр города вряд ли захочет, а плотно опутанный магическими клятвами и прочими способами принуждения к верности преступник будет способен принести много пользы людям в этом краю, где нападения нежити даже бедствием то не назвать, поскольку они случаются чуть ли не регулярно и стали примерно такой же частью жизни, как плохая погода. — В принципе, мы даже уже вполне можем прекращать подготовку и начинать действовать. Если ты не передумала становиться штатным медиком нашего судна, то сейчас самое время сойти на берег. Ритипо может и не самый приятный город, но в нем по крайней мере действуют какие-то законы и есть воздушная гавань, позволяющая улететь с попутным судном в более цивилизованные места.

— Ну-ну, знаю я эту цивилизацию, — недовольно пробурчала девушка, которую с Олегом объединяло то, что их обоих чуть было не принесли в жертву во время ритуала, призванного увеличить чужое магическое могущество. Причем одной из главных причин, из-за которой дочь обедневшей португальской дворянки и залетного английского сидхе едва не распрощалась с жизнью, являлась как раз её красота. Внук довольно опытной и совсем-совсем не доброй ведьмы позволил себе в отношении эльфийки слишком многое и получил по морде, а бабушка решила совместить приятное с полезным, одновременно усилив себя и расквитавшись с обидчицей. — Глазом моргнуть не успеешь, как тебя уже настойчиво приглашают на роль самой свежей подстилки в чьем-нибудь гареме, обещая в случае сотрудничества вкусную кормежку, мягкую кроватку и золотой ошейник. Ты хотя бы не пристаешь, заодно осаживая своего дружка — толстого лысого борова…

— Хрю! — В капитанскую каюту летучего корабля, бывшую по площади не намного просторнее кладовки в нормальном доме, просунулась довольно улыбающаяся и гладкая как бильярдный шар голова, с лоснящимися жиром щеками и глазами-щелочками. И молниеносно лизнула заднюю часть тонкой эльфийской шейки, чтобы взамен немедленно получить от испуганно вздрогнувшей, взвизгнувшей и развернувшейся со скоростью атакующей змеи девушки размашистую оглушительно звонкую пощечину. Но данный факт ни капли не испортил радостного настроения Стефана Полозьева, полностью просочившегося в помещение и занявшего немалую часть его объема. Во-первых, такой уж был характер у этого сибирского татарина польского разлива. А во-вторых, над ним еще в детстве провели процедуры модификации организма, после которых слой жира в теле далекого потомка Чингисхана приобрел свойства самой настоящей брони, легко распределяющей силу ударов по довольно большой площади. — Так, Олег, а теперь переведи мне все слова, которыми она меня сейчас называет…Ну, кроме «жирная скотина», «русский варвар», «озабоченный многоженец», эти выражения я уже запомнил.

— Не могу, она ругается на своем родном португальском, которого я не знаю, — Олег давно уже смирился с тем, что переделывать его друга бесполезно. К тому же оперировать и исцелять сибирского татарина в случае получения тем ранений он все равно собирался сам. Лили вполне неплохо владела обезболиванием, локальным усилением регенерации и прочими слабенькими чарами из арсенала магов-медиков, но ей не хватало опыта чтобы правильно сложить вместе мельчайшие обломки костей или взять на себя управление всеми процессами умирающего организма, создав ему волшебный аналог искусственного жизнеобеспечения. — А вообще, тебе давно уже пора нормально выучить английский язык, а не ограничиваться парой десятков заученных фраз. И, кстати, почему