Дмитрий Гарин
Враг престола
Предисловие
Бедный ты, несчастный — оттого, что никогда не был несчастен. Ты прожил жизнь, не встретив противника; и никто никогда не узнает, на что ты был способен, даже ты сам.
Луций Анней Сенека
Книга эта была написана в Санкт–Петербурге образца 2017 года. В городе, которым правит дождь. Ей предшествует другой роман, вышедший за год до этого под названием «Время орка». Смею надеяться, что вы уже успели с ним ознакомиться. В противном случае я настоятельно рекомендовал бы вам сделать это, прежде чем браться за настоящее произведение.
Никогда ещё я не испытывал столько радости, складывая слова в предложения. Никогда не перечитывал написанное с таким глубоким чувством удовлетворения. Нет, я вовсе не утверждаю, что книга вышла великолепной, но она хороша ровно настолько, насколько мне удалось этого добиться. Надеюсь, труд этот не будет напрасен и доставит вам хоть малую долю той радости, которой он одарил меня.
Оглядываясь назад, я должен признаться, что история вышла не совсем такой, как я планировал изначально. Однако пойти против воли героев, принудить их к тем или иным действиям своенравным росчерком авторского пера значило бы предать их. Сделать этого я, конечно же, не мог, и теперь мне не меньше вашего интересно, чем же закончится это приключение.
Посвящается всем тем, кто поддерживает меня в моём литературном путешествии: друзьям, коллегам, родным и, конечно же, вам, мои дорогие читатели. Ваши отзывы, ваши письма и сообщения неизменно придавали мне сил в часы того проклятого апатического уныния, с которым, к сожалению, нередко сталкиваются творческие натуры. Хочу также выразить благодарность своему бессменному редактору Дмитрию Николаевичу Бакуну, чей вклад в это произведение сложно переоценить.
Итак, как говаривал старина Хемингуэй: вот вам книга и вот вам предисловие к ней.
Приятного чтения.
Часть I
Глава первая
Приказано умереть
Третьего дня после большой бури ко мне явилось дитя и спросило, какузнатъ Того Самого среди людей. Ия сказал, что Он придёт не один — так узнаете его. Сказал, что придёт с ним и первый, и двуликий, и последний, и забытые, коих множество. Сказал и кое–что ещё, но сие — тайна, известная лишь двоим, касающаяся лишь одного.
Назим Кус'Рулах.«Слово о муаз’аммале». Перевод
— Мы должны атаковать сейчас! — Генерал ударил по столу кулаком, отчего посуда жалобно звякнула. — Волк и медведь в любой момент могут вцепиться нам в горло.
Сидящий напротив него юноша был облачён в элегантную и лёгкую бригантину, украшенную королевским гербом. Игнорируя недовольство генерала, он отхлебнул немного вина из серебряного кубка.
— Барон, ваше беспокойство излишне. — Произнося эти слова, принц Мориан смотрел в рубиновую глубину напитка. — Виконты не посмеют выступить против короля. К тому же лорд Ферро утратил изрядную часть их доверия после трагедии в Фишборне.
— Нельзя недооценивать северян, ваше высочество, — настаивал генерал. — Во время Голодной войны мы уже допустили такую ошибку и дорого за неё поплатились.
— Избавьте меня от уроков истории, лорд Дрогнар, — возразил ему принц, театрально закатив глаза. — Это было сто лет назад, К тому же сейчас лето, а не зима.
— Наши агенты в Фарволе говорят, что лорд Тормонд созывает мечи. Если он ударит с запада, нам придётся биться на два фронта.
— Вот Фарвол. — Кинжал принца указал на карте красную точку, помеченную как столица удела. — А вот Лерок, где находимся мы. Что вы видите, генерал?
— Я вижу, что мы глубоко в чужих землях. Погода портится. Обозы с продовольствием задерживаются. Время работает против нас.
— А я вижу сотню лиг, отделяющую нас от виконта Тормонда, — самодовольно усмехнулся принц. — Через два–три дня у нас будет подкрепление от лорда Гловера. Тогда мы и двинемся на Нордгард.
— Чем дольше мы ждём, тем лучше Ферро приготовится к обороне. Он знает, что мы идём за ним.
— Пускай знает. Знает и трясётся в своём замке от страха. — Принц громко рассмеялся. — К осени его голова будет гнить на пике!
— Трясётся от страха? Ваша светлость плохо знает этого человека.
В помещение вошёл молодой сквайр, покорно опустившись па одно колено.
— Он здесь, милорд, — сообщил юноша генералу.
— Пусть войдёт, — нехотя велел Дрогнар с презрением и неприязнью.
В холле постоялого двора, который королевское войско использовало в качестве полевого штаба, появилась фигура в мокром походном плаще.
— Так это и есть он? — с любопытством произнёс принц, вглядываясь в пришельца. — Признаться, я ожидал увидеть кого–то… побольше.
— Отвечай, когда к тебе обращается его высочество! — гневно приказал генерал.
— Я к вашим услугам, — покорно ответил Ош, откинув с головы капюшон.
Принц с неподдельным интересом разглядывал орка, о котором столько слышал при дворе. Мориан Серокрыл прибыл несколько часов назад, чтобы возглавить осаду Нордгарда.
Ош видел принца впервые. Это был молодой человек с длинными чёрными волосами и тонкими чертами лица, которое люди наверняка назвали бы красивым. Вместо короны его голову венчал ажурный серебряный обруч с изображением головы филина. Глаза птицы были инкрустированы двумя искусно огранёнными самоцветами, сверкающими в сиянии свечей.
— Сколько у тебя орков, Ош? — спросил принц. — Тебя ведь зовут Ош, верно?
— Точно так, — согласился Ош. — В моём отряде несколько десятков орков. Мы ждём подкрепления со дня на день.
— Орки ждут подкрепления. — Принц чуть не рассмеялся. — Как это мило!
Ош не знал, как на это реагировать.
— Послезавтра мы выступаем на Нордгард, — сказал генерал Дрогнар. — Когда мы пойдём на штурм замка, вы будете в авангарде. Ты ведь знаешь, что такое авангард, дикарь?
Удар молнии не мог бы сразить Оша вернее, чем подобный приказ. Им приказывали стать живыми мишенями для защитников замка. С самого начала Ош понимал, что к ним не будут относиться с уважением, но это был практически смертный приговор.
Последнюю неделю армия стояла в небольшом городке Лерок, собирая силы для решающего броска на север. За это время Ош успел выбраться к замку Нордгард, чтобы оценить, что их ждёт. Увиденное поразило его.
Замок совсем не походил на тот, который Ош видел в столице. Отвесные стены тянулись вверх, как неприступный скальный утёс. С одной стороны замок прилегал к горе, защищающей его с тыла. Другая сторона выходила на каменистую равнину, по которой текла небольшая речушка, берущая своё начало где–то в недрах северной цитадели. Древний, суровый и тяжеловесный, как сами горы, Нордгард не просто пугал своей неприступностью, он повергал в отчаяние.
Ош понял, что, если он согласится, всё будет кончено. Либо орки навсегда останутся лежать у подножия этих холодных стен, либо просто сбегут, спасая свои жизни.
— Я не поведу своё племя на убой, — твёрдо сказал Ош.
Широкое лицо Тайкуса Дрогнара покраснело. В такие моменты жидкие усики, нависающие