Читать «Пираты Карибского моря: Проклятие «Черной жемчужины»»

0
пока нет оценок

Литературно-художественное издание

Disney


Пираты Карибского моря

Проклятие "Черной жемчужины"


Адаптация Ирен Тримбл


Перевод Рычиной Ирины,

Кузьмина Максима Айдаровича (Martokc)


Книга содержит удаленные из фильма сцены


Название на языке оригинала: Pirates of the Caribbean. The Curse of the Black Pearl

Пролог

Йо-хо, йо-хо, пиратская жизнь – по мне,Йо-хо, йо-хо, пиратская жизнь...

С таких слов пиратской песни начинается наша история, это история о пиратах... и золоте!

Элизабет Суонн, англичанка, маленькая девочка, уже несколько дней плывет на корабле своего отца по Карибскому морю, где обнаруживает в воде мальчика. Кто он? Как он здесь оказался? И откуда у него на шее взялся пиратский золотой медальон?

Проходят годы, прежде чем пираты вторгаются в дом Элизабет и берут ее в плен. Уилл Тернер, спасшийся мальчик из воды, вырос и стал юношей. Он вместе с пиратом Джеком Воробьем следуют за ней. Уилл хочет спасти Элизабет, а вот чего хочет Джек? И что за проклятие лежит на корабле под названием "Черная жемчужина"?

Эта книга – адаптация фильма Пираты Карибского моря: Проклятие "Черной жемчужины" (2003).

В фильме Джека Воробья играет легендарный Джонни Депп, Уилла Тернера - Орландо Блум, Элизабет Суонн – Кира Найтли, капитана Барбоссу – Джеффри Раш.

Герои фильма влюбляются и ненавидят друг друга, сражаются и гибнут. И эта книга – не конец истории о пиратах-призраках с Карибского моря. Это начало новой истории... которая продолжится в рассказе Пираты Карибского моря: сундук мертвеца...

Глава 1

«Корабль-призрак»

Моряки рассказывают: давным-давно из уст в уста передавали легенду о призрачном черном корабле, иногда появлявшемся среди густого тумана. Паруса у него были огромными и черными, будто скроенными из тени и сшитыми нитью греха. Палубы и мачты залиты кровью тех невинных душ, на долю которых выпало столкнуться с черным кораблем. А команда этого корабля, все сплошь пираты, обречена до скончания веков плавать под буйными ветрами убийств и коварства.

Но, конечно, это всего лишь старая моряцкая байка. Ты ведь не веришь в призраков, правда?


* * *

Над морем расстилался густой белый туман. Таким плотным и буквально осязаемым он может быть только после грозы, которая, вымещая гнев Всемогущего Бога, забрала к себе в подводные глубины не одну безвинную душу. Воздух вокруг был влажным и с трудом позволял вздохнуть полной грудью.

С наступлением штиля, вода за бортом стала казаться вязкой и черной словно болото. Ни одно судно не отважилось бы выйти в открытое море в такой день. Но один из лучших кораблей Америки все же скользил по морской глади, печально опустив паруса. Это был "Бесстрашный", большой корабль, на нем было пятьдесят огнестрельных орудий и команда, состоящая из ста человек. Он плыл в тишине, что было очень странным для туманной погоды. Обычно в это время на промысел выходили пираты. Они бежали прочь от суши, как крысы с тонущего корабля. Но в этот раз не было слышно ровным счетом ничего, кроме тихой песни, которая тяжело ползла над мертвой поверхностью воды словно щупальца какого-то зловещего чудовища.

Нежный голосок, певший подобно ангелу, принадлежал чудесной двенадцатилетней Элизабет Суонн, стоявшей в легком голубом платье на матче корабля. Чудесным в ней было все: начиная с изящного наряда, который и подобает носить каждой маленькой леди, и заканчивая аккуратным носиком, усыпанным детскими веснушками. Но песня, которую она пела была далеко не детской. Такие песни можно было бы услышать в каком-нибудь грязном и пропахшим ромом трактире, где собирался всякий сброд, но из уст маленькой леди – она звучала как что-то запретное и ужасное. Она пела про пиратов.


Выпьем приятель, йо-хо.Мы похищаем людей, занимаемся грабежами, и нам на все наплевать.Выпьем приятель, йо-хо.Йо-хо, йо-хо, пиратская жизнь - по мне,Мы вымогаем деньги, мы воруем,Мы тащим все, что плохо лежит.

Она пела так самозабвенно, настолько отдаваясь эмоциям, что совсем не замечала ни холода вокруг, ни зловещей тишины, ни человека, который тихо подбирался к ней со спины.


Йо-хо, йо-хо, опасностей полна,Любые бури нам ни почем, пират...

Подойдя до расстояния вытянутой руки, мужчина остановился и коснулся острого плечика девочки. Песня оборвалась, и над морем снова разлилась мертвая тишина. По голубому платью прошла дрожь и застыла коротким вскриком на устах его обладательницы.

– Тихо, мисс! – Глухим голосом прошептал мужчина. – В здешних водах столько пиратов… Хотите беду на нас накликать?

Девочка уставилась огромными глазищами на грубое, обветренное лицо мужчины. Она никак не могла понять, почему этот большой и сильный матрос боится каких-то пиратов. Ведь там, где она жила раньше – про пиратов только слышали, но и слухи эти были вполне безобидны. Моряк открыл было рот, чтобы сказать что-то еще, но его перебил глубокий и мягкий голос:

– Мистер Гиббс, довольно! – этот сладкий словно патока голос принадлежал лейтенанту Норрингтону – самому молодому человеку на этом корабле.

Пускай он был юн, но уже имел прекрасные манеры и твердые убеждения. И сейчас, видя, что какой-то матрос своими нелепыми суевериями запугивает маленькую девочку, лейтенант не мог смолчать.

– Она пела про пиратов! – На лбу у мужчины выступил пот, будто он боялся чего-то большего, чем просто морских разбойников. – Не к добру такие песни, когда корабль окутан туманом. Помяните мое слово.

Гипс говорил это уже понимая, что переубедить или напугать он никого не сможет. Люди уже не верят в легенды и мифы, и чтобы в чем-то убедиться – им нужно увидеть это собственными глазами.

– Да, непременно. – С иронией приказал лейтенант, разрушая последнюю надежду Гиббса на какое-то понимание. – Ступайте!

– Есть, сэр, – ледяным голосом ответил матрос Ему уже надоело пытаться что-то кому-то доказывать, и он решил, что больше ни одна живая душа не узнает тех тайн, которые может скрывать в себе обманчивая тишина и спокойствие тумана. Он повернулся к Норрингтону и Элизабет спиной и, услышав судорожный выдох, тихо и раздраженно прибавил: – Женщина на корабле – не к добру. Даже такая юная.

Элизабет смотрела на удаляющуюся спину Гиббса и видела, как он, воровато оглянувшись, сделал несколько глотков из фляги, которая тут же исчезла где-то в недрах его фуфайки. Лейтенант, еле слышно фыркнув, повернулся лицом к морю и, опершись руками о борт, стал пристально всматриваться в серую даль.

– Разве это не интересно – встретить пирата? – спросила Элизабет, набравшись смелости.

– Едва ли, мисс Суонн, – с усмешкой ответил Норрингтон и внимательно посмотрел на Элизабет, глаза его загорелись полубезумным огнем такой силы, что девочка в страхе отступила на шаг назад. – Ведь они мерзавцы и злодеи. И я приложу все силы к тому, чтобы всякий, кто носит пиратское клеймо, получил по заслугам.

Лейтенант Норрингтон обернулся